فریز بُک

ur ‫ماضی 2‬   »   he ‫עבר 2‬

‫82 [بیاسی]‬

‫ماضی 2‬

‫ماضی 2‬

‫82 [שמונים ושתיים]‬

82 [shmonim ushtaym]

‫עבר 2‬

avar 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو عبرانی چالو کریں مزید
‫کیا تمھیں ایمبولینس کو بلانا تھا ؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans? 1
h--t- --arik-----ik--- -iq-o -'a--ulans? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
‫کیا تمھیں ڈاکٹر کو بلانا تھا ؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe? 1
h-i-a-t---i---ts-i-ha---iqro ----f-? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
‫کیا تمھیں پولیس کو بلانا تھا؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah? 1
h---a -s-r--h/-sr-k-a----q-o-----sh-a---? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون نمبر ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega. 1
yes----k-a--ak---- mispar--at--ef--? ha--- l--o-o --r--a. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
‫کیا آپ کے پاس پتہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega. 1
y-s-----ha/la-h-e- hakt-v-t- -a-ah -i--t-h--ar--a. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
‫کیا آپ کے پاس شہر کا نقشہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega. 1
yes- -e-h--lak---t---pa---a---? -aya---i -ta----r-ga. yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
‫کیا وہ وقت پر آیا ؟ وہ وقت پر نہیں آسکا تھا -‬ ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman. 1
h- --gi- baz-an--hu -----------ayah --h---a baz---. hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
‫کیا اسے راستہ مل گیا ؟ اسے راستہ نہیں مل سکا تھا -‬ ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh. 1
hu-m-ts-----h--e-e--- -- -o -a-ho---aya---im-so e---ad-re--. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
‫کیا وہ تمھیں سمجھ گیا؟ مجھے وہ نہیں سمجھ سکا تھا -‬ ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ hu hevin otkha? hu lo hayah mesugal l'havin oti. 1
h- h--i- o------hu ---h------e--g-- l'ha-in ot-. hu hevin otkha? hu lo hayah mesugal l'havin oti.
‫تم وقت پر کیوں نہیں آ سکے ؟‬ ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ lamah lo yakholta l'hagia bazman? 1
l-mah -- -ak-o-ta l'h-g---b-z-an? lamah lo yakholta l'hagia bazman?
‫تم راستہ کیوں نہیں معلوم کر سکے ؟‬ ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ lamah lo matsa'ta et haderekh? 1
la--h-lo m--sa----et---d-r---? lamah lo matsa'ta et haderekh?
‫تم اسے کیوں نہیں سمجھ سکے ؟‬ ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ lamah lo yakholta l'havin oto? 1
lam-- lo--ak--l----'-a-in--to? lamah lo yakholta l'havin oto?
‫میں وقت پر نہیں آ سکا کیونکہ کوئی بس نہیں چل رہی تھی -‬ ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ lo yakholti lavo bazman ki lo hayah otobus. 1
lo-yak-o-t- la-o-baz-a- -i l---a-a--oto-us. lo yakholti lavo bazman ki lo hayah otobus.
‫میں راستہ معلوم نہیں کر سکا کیونکہ میرے پاس نقشہ نہیں تھا -‬ ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah. 1
l--y--h---i -imtso--t h---r--h-ki lo-hayta---- -ap-h. lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah.
‫میں اسے نہیں سمجھ سکا کیونکہ موسیقی تیز تھی -‬ ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday. 1
lo y----l-i-l-ha-in oto ki -a-----ah--ay-ah r-'eshe- m-day. lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday.
‫مجھے ٹیکسی لینی پڑی -‬ ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ hayti xayav laqaxat monit. 1
ha----xa-a--laqa----moni-. hayti xayav laqaxat monit.
‫مجھے ایک شہر کا نقشہ خریدنا پڑا -‬ ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ hayti xayav liqnot et mapat ha'ir. 1
ha-ti-x---- liqno--e---ap-t -a--r. hayti xayav liqnot et mapat ha'ir.
‫مجھے ریڈیو بند کرنا پڑا -‬ ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ hayti xayav l'khabot et haradio. 1
h---i -a-a- l'k----- et---r-di-. hayti xayav l'khabot et haradio.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -