فریز بُک

ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬   »   uk В аеропорту

‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [тридцять п’ять]

35 [trydtsyatʹ pʺyatʹ]

В аеропорту

V aeroportu

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو یوکرینیائی چالو کریں مزید
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. 1
YA-----i---y ---hotil- -y-za-r--y---ty --y--k ---Afin. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ Це прямий рейс? Це прямий рейс? 1
T-e---yamyy̆ r-y--? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. 1
Bud----s-a, -i-t-e -i---------, d-y--ne-u-y-s-c--kh. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. 1
YA k-otiv b--/-kho-i-a by ------rd-t---o-----o---. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. 1
YA--h-ti--by - k--ti-- by ---s-va-- m--- b-----. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. 1
Y---h--i---y / k-----a--------n--ty za-o--enn-a--oye-̈-br--i. YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyeï broni.
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ Коли найближчий рейс до Риму? Коли найближчий рейс до Риму? 1
K-l------blyzh--y-̆--e--s -o Rym-? Koly nay̆blyzhchyy̆ rey̆s do Rymu?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ Є ще два вільних місця? Є ще два вільних місця? 1
Y- shc-- --a--il---k----stsy-? YE shche dva vilʹnykh mistsya?
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ Ні, є лише одне вільне місце. Ні, є лише одне вільне місце. 1
N---y------- -d-- -il-n- m--t-e. Ni, ye lyshe odne vilʹne mistse.
‫ہم کب اتریں گے؟‬ Коли ми приземляємося? Коли ми приземляємося? 1
K--y ---p-yz-m---y--o-ya? Koly my pryzemlyayemosya?
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ Коли ми прибуваємо? Коли ми прибуваємо? 1
Ko-y m--p-y-uva-em-? Koly my prybuvayemo?
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ Коли їздить автобус в центр міста? Коли їздить автобус в центр міста? 1
K--y-ïz-yt- ---o-u- --t-e-t- m--t-? Koly ïzdytʹ avtobus v tsentr mista?
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ Це Ваша валіза? Це Ваша валіза? 1
T---Vas---v--i--? Tse Vasha valiza?
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ Це Ваша сумка? Це Ваша сумка? 1
Ts- --sh---u-ka? Tse Vasha sumka?
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ Це Ваш багаж? Це Ваш багаж? 1
T-e -ash ---a--? Tse Vash bahazh?
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ Як багато багажу я можу взяти? Як багато багажу я можу взяти? 1
Yak-b--a-o------hu----mozh---z--t-? Yak bahato bahazhu ya mozhu vzyaty?
‫بیس کلو‬ Двадцять кілограм. Двадцять кілограм. 1
Dv---s-a------o-r--. Dvadtsyatʹ kilohram.
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ Що, тільки двадцять кілограм? Що, тільки двадцять кілограм? 1
S-c-o---ilʹky --a----a-ʹ k-l-hram? Shcho, tilʹky dvadtsyatʹ kilohram?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -