فریز بُک

ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬   »   kk Әуежайда

‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [отыз бес]

35 [otız bes]

Әуежайда

Äwejayda

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو قزاخ چالو کریں مزید
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim. 1
M---A-ï--ğa de-----ir ----ti-bro-da- ---ay-- de------. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ Бұл тікелей рейс пе? Bul tikeley reys pe? 1
B-l--ikel-y r-ys-p-? Bul tikeley reys pe?
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa. 1
Ö----mi-- --r-----ñ---n----ıl-m ---p-yti- -r-n-bolsa. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ Бронімді растайын деп едім. Bronimdi rastayın dep edim. 1
B----md---as-a-ı----- e-i-. Bronimdi rastayın dep edim.
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ Бронімнен бас тартайын деп едім. Bronimnen bas tartayın dep edim. 1
Bron--n-n---s ta-ta--n -e--edim. Bronimnen bas tartayın dep edim.
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ Бронімді өзгертейін деп едім. Bronimdi özgerteyin dep edim. 1
B--ni----ö--ert-y-n --- edi-. Bronimdi özgerteyin dep edim.
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ Римге келесі ұшақ қашан ұшады? Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı? 1
Rïmge -e-es- u-aq--a-------dı? Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ Ол жерде тағы екі орын бар ма? Ol jerde tağı eki orın bar ma? 1
O- --r-e--ağ----i----- --r m-? Ol jerde tağı eki orın bar ma?
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ Жоқ, бізде тек бір орын бос. Joq, bizde tek bir orın bos. 1
J-q--biz-e-tek--ir-o-ı- ---. Joq, bizde tek bir orın bos.
‫ہم کب اتریں گے؟‬ Біз қашан қонамыз? Biz qaşan qonamız? 1
Biz-qa--n-qo-a-ız? Biz qaşan qonamız?
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ Біз онда қашан жетеміз? Biz onda qaşan jetemiz? 1
B-z--n-- qaş-n---tem--? Biz onda qaşan jetemiz?
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ Қала орталығына автобус қашан жүреді? Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi? 1
Q-la o--a------ -vto--s -a--- j--ed-? Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ Мынау сіздің шабаданыңыз ба? Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba? 1
Mına--s-z-i- ----d-nı--- --? Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ Мынау сіздің сөмкеңіз бе? Mınaw sizdiñ sömkeñiz be? 1
Mı-aw siz-i- sömke--z--e? Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ Мынау сіздің жүгіңіз бе? Mınaw sizdiñ jügiñiz be? 1
M--a--si-d-- -ügi------? Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады? Özimmen birge qanşa jük alsam boladı? 1
Ö-i--en-b--ge-q-n-a--ü---ls-- ----d-? Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
‫بیس کلو‬ Жиырма келі. Jïırma keli. 1
Jï---a -el-. Jïırma keli.
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ Не? Жиырма келі ғана ма? Ne? Jïırma keli ğana ma? 1
N-- -ïırma k-li-ğana-m-? Ne? Jïırma keli ğana ma?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -