فریز بُک

ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬   »   kk Әуежайда

‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [отыз бес]

35 [otız bes]

Әуежайда

Äwejayda

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو قزاخ چالو کریں مزید
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim. 1
Men-Af--ağa-dey-n --r--e-sti--rondap-q-ya-ı--d-p--d--. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ Бұл тікелей рейс пе? Bul tikeley reys pe? 1
Bul t--eley----s-pe? Bul tikeley reys pe?
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa. 1
Ö-ine---,--er-ze-iñ-ja-ı---ıl-- şekpeyt-n o--n -ols-. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ Бронімді растайын деп едім. Bronimdi rastayın dep edim. 1
B-on-md---a--ayı- de- e-i-. Bronimdi rastayın dep edim.
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ Бронімнен бас тартайын деп едім. Bronimnen bas tartayın dep edim. 1
B-o----en -a--ta--ayın dep -d--. Bronimnen bas tartayın dep edim.
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ Бронімді өзгертейін деп едім. Bronimdi özgerteyin dep edim. 1
Bro----i -z--r-ey-n dep--dim. Bronimdi özgerteyin dep edim.
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ Римге келесі ұшақ қашан ұшады? Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı? 1
Rïm-e-kelesi-uşaq q---n --ad-? Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ Ол жерде тағы екі орын бар ма? Ol jerde tağı eki orın bar ma? 1
Ol--e-de t--ı ek- orı- b-r--a? Ol jerde tağı eki orın bar ma?
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ Жоқ, бізде тек бір орын бос. Joq, bizde tek bir orın bos. 1
J----biz-e -ek b-r o-ı- -os. Joq, bizde tek bir orın bos.
‫ہم کب اتریں گے؟‬ Біз қашан қонамыз? Biz qaşan qonamız? 1
Bi- qaş-n-qo-am--? Biz qaşan qonamız?
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ Біз онда қашан жетеміз? Biz onda qaşan jetemiz? 1
Bi- -nd- -a--n j----iz? Biz onda qaşan jetemiz?
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ Қала орталығына автобус қашан жүреді? Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi? 1
Qa-a-or-----ı-- ---obws--aş-- -ü-e--? Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ Мынау сіздің шабаданыңыз ба? Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba? 1
Mı--w-siz-----ab-d--ı--- ba? Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ Мынау сіздің сөмкеңіз бе? Mınaw sizdiñ sömkeñiz be? 1
Mınaw siz-----ömk-ñiz -e? Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ Мынау сіздің жүгіңіз бе? Mınaw sizdiñ jügiñiz be? 1
M---w -i--iñ--ügi-iz be? Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады? Özimmen birge qanşa jük alsam boladı? 1
Öz-m-en--irg---an-a--ük----a---ola--? Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
‫بیس کلو‬ Жиырма келі. Jïırma keli. 1
J-ı-ma k---. Jïırma keli.
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ Не? Жиырма келі ғана ма? Ne? Jïırma keli ğana ma? 1
N-?-J---ma k----ğa-- ma? Ne? Jïırma keli ğana ma?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -