فریز بُک

ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬   »   kk Әуежайда

‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [отыз бес]

35 [otız bes]

Әуежайда

Äwejayda

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو قزاخ چالو کریں مزید
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim. 1
M---Af---ğa de--n bi----y------o-dap--o-a-----ep -d--. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ Бұл тікелей рейс пе? Bul tikeley reys pe? 1
Bu--ti-e--- --ys-pe? Bul tikeley reys pe?
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa. 1
Öti-emin- t--e--niñ--anı- --lım ş--pe-t---or---b--sa. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ Бронімді растайын деп едім. Bronimdi rastayın dep edim. 1
B-onimd--rast-y-- ----ed--. Bronimdi rastayın dep edim.
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ Бронімнен бас тартайын деп едім. Bronimnen bas tartayın dep edim. 1
Br-n---e--bas t-r-a--n -ep --im. Bronimnen bas tartayın dep edim.
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ Бронімді өзгертейін деп едім. Bronimdi özgerteyin dep edim. 1
B-o---di özger--yin-de--e-i-. Bronimdi özgerteyin dep edim.
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ Римге келесі ұшақ қашан ұшады? Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı? 1
R---- kele---u--q-qa--- u-a--? Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ Ол жерде тағы екі орын бар ма? Ol jerde tağı eki orın bar ma? 1
O--jer---ta---e-i-or-- ----ma? Ol jerde tağı eki orın bar ma?
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ Жоқ, бізде тек бір орын бос. Joq, bizde tek bir orın bos. 1
J-q- b---e t-k -ir --ı- bo-. Joq, bizde tek bir orın bos.
‫ہم کب اتریں گے؟‬ Біз қашан қонамыз? Biz qaşan qonamız? 1
Bi- qa-an -on-m--? Biz qaşan qonamız?
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ Біз онда қашан жетеміз? Biz onda qaşan jetemiz? 1
Biz o-da-qa--------m--? Biz onda qaşan jetemiz?
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ Қала орталығына автобус қашан жүреді? Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi? 1
Qa-a-ort-l--ı---a---bws-q-ş-n-------? Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ Мынау сіздің шабаданыңыз ба? Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba? 1
Mı-aw-siz-i----ba-anı-ız b-? Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ Мынау сіздің сөмкеңіз бе? Mınaw sizdiñ sömkeñiz be? 1
M-na- --z-i- s--k---- --? Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ Мынау сіздің жүгіңіз бе? Mınaw sizdiñ jügiñiz be? 1
M--a--s--diñ --g--i--b-? Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады? Özimmen birge qanşa jük alsam boladı? 1
Ö-immen bi-ge-qanş- j-----s-m --ladı? Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
‫بیس کلو‬ Жиырма келі. Jïırma keli. 1
Jï--ma -e--. Jïırma keli.
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ Не? Жиырма келі ғана ма? Ne? Jïırma keli ğana ma? 1
Ne?----rm--k-l- --na m-? Ne? Jïırma keli ğana ma?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -