فریز بُک

ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬   »   be У аэрапорце

‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [трыццаць пяць]

35 [trytstsats’ pyats’]

У аэрапорце

U aeraportse

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو بیلاروسی چالو کریں مزید
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny. 1
Ya-khats-u -y-------s--a by -ab----r---t-’ b-le- ---r--s-u-Afі-y. Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ Гэта беспасадачны рэйс? Geta bespasadachny reys? 1
G--a-b-s-----achny-r-ys? Geta bespasadachny reys?
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou. 1
K-lі lask---m--ts- -y- -----u ---o---d-y--n---r-s-u. Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne. 1
Ya ---t-eu -y-- -h--s-l---y ---sver-z---- s--e--r-------nn-. Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne. 1
Y- kh---eu b- /-kh-t--l---- ---lyavats’ ---e-b-a-----ann-. Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’. 1
Ya-k----eu----- --at--la by p--a-----r-va-s’. Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ Калі вылятае наступны самалёт у Рым? Kalі vylyatae nastupny samalet u Rym? 1
K-l--vy-ya-ae --st---- s-ma-et --R--? Kalі vylyatae nastupny samalet u Rym?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? Tsі yosts’ yashche dva svabodnyya mestsy? 1
T----os--’-y---c-e---a-s-abo--y-- mest-y? Tsі yosts’ yashche dva svabodnyya mestsy?
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ Не, у нас толькі адно свабоднае месца. Ne, u nas tol’kі adno svabodnae mestsa. 1
Ne,-u -as tol’kі--d-o sv--odna------s-. Ne, u nas tol’kі adno svabodnae mestsa.
‫ہم کب اتریں گے؟‬ Калі мы прызямляемся? Kalі my pryzyamlyayemsya? 1
K--- m- ---z---lyayemsya? Kalі my pryzyamlyayemsya?
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ Калі мы будзем на месцы? Kalі my budzem na mestsy? 1
K------ -udz-- n----s-sy? Kalі my budzem na mestsy?
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? Kalі adpraulyayetstsa autobus u tsentr gorada? 1
Ka---adpr-ulya-et-ts----t-b-s-u -sentr-----d-? Kalі adpraulyayetstsa autobus u tsentr gorada?
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ Гэта Ваш чамадан? Geta Vash chamadan? 1
G--a-Va-h-c-a-a--n? Geta Vash chamadan?
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ Гэта Ваша сумка? Geta Vasha sumka? 1
Geta--as-a----ka? Geta Vasha sumka?
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ Гэта Ваш багаж? Geta Vash bagazh? 1
Ge-a-V-s- b-ga--? Geta Vash bagazh?
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? Kol’kі bagazhu ya magu uzyats’ z saboy? 1
Ko-’-і -a-azhu-y- ma---u---t---z-saboy? Kol’kі bagazhu ya magu uzyats’ z saboy?
‫بیس کلو‬ Дваццаць кілаграм. Dvatstsats’ kіlagram. 1
D---stsat-- k--agram. Dvatstsats’ kіlagram.
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ Што, толькі дваццаць кілаграм? Shto, tol’kі dvatstsats’ kіlagram? 1
S-t-- --l-----va-st-ats’-k-l--ram? Shto, tol’kі dvatstsats’ kіlagram?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -