فریز بُک

ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬   »   mk На аеродром

‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [триесет и пет]

35 [triyesyet i pyet]

На аеродром

Na ayerodrom

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina. 1
Bi -a-a----s---l---a--yez-----r-m-y-d-en -yet z--A-ina. Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ Дали е тоа е директен лет? Dali ye toa ye diryektyen lyet? 1
Dali y- --a--- dir--kty-- l-e-? Dali ye toa ye diryektyen lyet?
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ Ве молам едно место до прозорецот, непушач. Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach. 1
V-- ----m-ye-n----e--- -o pro----e-z-t--n-e--os--ch. Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa. 1
Bi-sak-l - sa--l- da -a-po-vrd-m --јa-a --ez--r-a-z---. Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa. 1
B----kal /---ka----a----ot-a--m--o-a-- r-ezyerv-tziјa. Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. Bi sakal / sakala da јa promyenam moјata ryezyervatziјa. 1
Bi--a-al / sa--------ј- p-----n-- ---at--r--z---va-zi--. Bi sakal / sakala da јa promyenam moјata ryezyervatziјa.
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ Кога оди следната машина за Рим? Kogua odi slyednata mashina za Rim? 1
Kog---od--sly-dnat-----h-n---a --m? Kogua odi slyednata mashina za Rim?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ Дали има уште две слободни места? Dali ima ooshtye dvye slobodni myesta? 1
D--i ------sht-- ---e -l-b--ni---e-t-? Dali ima ooshtye dvye slobodni myesta?
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ Не, имаме само уште едно слободно место. Nye, imamye samo ooshtye yedno slobodno myesto. 1
Ny-, -m-m-e-s-mo----h----y------lobod-o my-st-. Nye, imamye samo ooshtye yedno slobodno myesto.
‫ہم کب اتریں گے؟‬ Кога слетуваме? Kogua slyetoovamye? 1
Kog-a s-y-t--vamy-? Kogua slyetoovamye?
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ Кога ќе сме таму? Kogua kjye smye tamoo? 1
K-gua---------e -amo-? Kogua kjye smye tamoo?
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ Кога има автобус до центарот на градот? Kogua ima avtoboos do tzyentarot na guradot? 1
Kogua-ima-avt-bo-s-do tz-enta--t--a-gur-dot? Kogua ima avtoboos do tzyentarot na guradot?
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ Ова е вашиот куфер? Ova ye vashiot koofyer? 1
O-- -e-v-s-----k---y-r? Ova ye vashiot koofyer?
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ Ова е вашата ташна? Ova ye vashata tashna? 1
O-a -e vasha-- tas-na? Ova ye vashata tashna?
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ Ова е вашиот багаж? Ova ye vashiot baguaʐ? 1
Ov---e---s--o- ---uaʐ? Ova ye vashiot baguaʐ?
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ Колку багаж можам да земам со себе? Kolkoo baguaʐ moʐam da zyemam so syebye? 1
K-lko- -aguaʐ -o--- -a---em-m -o sy----? Kolkoo baguaʐ moʐam da zyemam so syebye?
‫بیس کلو‬ Дваесет килограми. Dvayesyet kilogurami. 1
Dv-y-sy-t ki-ogu----. Dvayesyet kilogurami.
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ Што, само дваесет килограми? Shto, samo dvayesyet kilogurami? 1
S--o, -amo-dvaye-ye---i--guram-? Shto, samo dvayesyet kilogurami?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -