د جملې کتاب

ps ملاقات   »   am ቀጠሮ

24 [ څلوروېشت ]

ملاقات

ملاقات

24 [ሃያ አራት]

24 [ሃያ አራት]

ቀጠሮ

k’et’ero

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Amharic لوبه وکړئ نور
ایا تاسونه بس خطا سه؟ አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ? āwitobīsu āmelet’ehi/shi? 1
ā-i-obīsu ā-el-t’-h-/sh-? āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
ما تاسو ته نیم ساعت انتظار وکړ. ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ። legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi. 1
le--mash- s-‘ati------k-hi-shi. legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
تاسو تلیفون نه لرئ؟ ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም? mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi? 1
mo-a----ki--h-)n--ā-iya--k-wi-i/shiwi-i? mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
بل ځلې پر وخت اوسئ! በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ! bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi! 1
b----’et’----i--ī-ē ---e’āt----ge---! bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
بل ځل ټکسي واخلئ! በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ! bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi! 1
b-m-k--t---e-i-gīzē ta-isī -a-i! bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
بل ځل چترۍ راوړه! በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ! bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi! 1
bemī---t’-le-i-g-----an-t’-l- --zi! bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi!
سبا زه رخصت یم. ነገ እረፍት ነኝ። nege irefiti nenyi. 1
neg--ir--iti n-n--. nege irefiti nenyi.
سبا به ملاقات وکړو؟ ነገ እንገናኝ? nege inigenanyi? 1
n--e ini----nyi? nege inigenanyi?
زه بخښنه غواړم، زه نشم کولی دا سبا ترسره کړم. አዝናለው!ነገ አልችልም። āzinalewi!nege ālichilimi. 1
ā-i-a-e-i-neg----i-h-l-mi. āzinalewi!nege ālichilimi.
ایا تاسو د دې اونۍ پای لپاره پلان لرئ؟ ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ? lesaminitu mech’eresha k’enochi ik’idi ālehi/shi? 1
les-m----- me-h’er--ha---eno--- -k’--- -leh----i? lesaminitu mech’eresha k’enochi ik’idi ālehi/shi?
یا تاسو دمخه نیټه لرئ؟ ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል? weyimi āsik’edimehi/shi k’et’ero yizekali/shali? 1
w--i-- ā------i--hi/s-- --e--ero yize-a-i/sha--? weyimi āsik’edimehi/shi k’et’ero yizekali/shali?
زه د اونۍ په پای کې د لیدو وړاندیز کوم በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው። besaminitu mech’eresha inigenanyi newi inē yemilewi. 1
bes-m-n-tu m-ch’eresha i---e--ny- --wi-i-- --m---w-. besaminitu mech’eresha inigenanyi newi inē yemilewi.
ایا موږ په پکنیک کې لاړ شو؟ ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል? shirishiri binihēdi yishalali? 1
s--rish--- ---i-ēdi--is----l-? shirishiri binihēdi yishalali?
ساحل ته ځو؟ ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል? wede bahiri daricha binihēdi yishalali? 1
we---b----i-d-r-c-a b-n-hē-i-yi---l---? wede bahiri daricha binihēdi yishalali?
غرونو ته ځو؟ ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል? wede terarawochu binihēdi yishalali? 1
w----ter-ra--chu ---i------isha--l-? wede terarawochu binihēdi yishalali?
زه به تاسو له دفتر څخه اوچت کړم. ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። kebīro met’ichē iwesidikalewi/ shalewi. 1
k------met’-ch--iw---d---l------ha---i. kebīro met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
زه به تاسو له کور څخه اوچت کړم. ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። kebēti met’ichē iwesidikalewi/ shalewi. 1
k-bēti--e-’---ē iwesidika---i/--h-l-w-. kebēti met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
زه به تاسو د بس اډی کې اوچت کړم. ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው። ke’ātobīsi mak’omīya gari iwesidikalewi/ shalewi. 1
k---to------a-’----a ga-i i-es-di-al--i/ s----w-. ke’ātobīsi mak’omīya gari iwesidikalewi/ shalewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -