| ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை |
כ-ר----ד-ין -א
___ – ע____ ל__
-ב- – ע-י-ן ל-
----------------
כבר – עדיין לא
0
kva--– ad-yn lo
k___ – a____ l_
k-a- – a-a-n l-
---------------
kvar – adayn lo
|
ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை
כבר – עדיין לא
kvar – adayn lo
|
| நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா? |
הי-ת-כב- -ב-ל-ן?
____ כ__ ב_______
-י-ת כ-ר ב-ר-י-?-
------------------
היית כבר בברלין?
0
h-i--/h--t---ar----e--in?
h_________ k___ b________
h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-?
-------------------------
haita/hait kvar beberlin?
|
நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா?
היית כבר בברלין?
haita/hait kvar beberlin?
|
| இல்லை,இன்னும் இல்லை. |
--, ע-יי- ל--
___ ע____ ל___
-א- ע-י-ן ל-.-
---------------
לא, עדיין לא.
0
l-, a-ay----.
l__ a____ l__
l-, a-a-n l-.
-------------
lo, adayn lo.
|
இல்லை,இன்னும் இல்லை.
לא, עדיין לא.
lo, adayn lo.
|
| யாரையேனும் – ஒருவரையும் |
-י-ה--- א--אחד
_____ – א_ א___
-י-ה- – א- א-ד-
----------------
מישהו – אף אחד
0
m--h----– af e--d
m______ – a_ e___
m-s-e-u – a- e-a-
-----------------
mishehu – af exad
|
யாரையேனும் – ஒருவரையும்
מישהו – אף אחד
mishehu – af exad
|
| உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா? |
-ת-- ה מ-יר-/ ה-כאן -י--ו?
__ / ה מ___ / ה כ__ מ______
-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-
----------------------------
את / ה מכיר / ה כאן מישהו?
0
atah/-t-m--ir-me--ra---a-n ---he--?
a______ m____________ k___ m_______
a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u-
-----------------------------------
atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
|
உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா?
את / ה מכיר / ה כאן מישהו?
atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
|
| இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது. |
-א,-אני -א מכי- - ---אן -ף----.
___ א__ ל_ מ___ / ה כ__ א_ א____
-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-
---------------------------------
לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.
0
lo- -ni ---meki-/m-k-rah ka-n a- ex-d.
l__ a__ l_ m____________ k___ a_ e____
l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-.
--------------------------------------
lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
|
இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது.
לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.
lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
|
| இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம் |
עדיין ----ר-לא
_____ – כ__ ל__
-ד-י- – כ-ר ל-
----------------
עדיין – כבר לא
0
a-ayn –-------o
a____ – k___ l_
a-a-n – k-a- l-
---------------
adayn – kvar lo
|
இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம்
עדיין – כבר לא
adayn – kvar lo
|
| நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா? |
א- -----שא- / ת---ד -רב-?
__ / ה נ___ / ת ע__ ה_____
-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?-
---------------------------
את / ה נשאר / ת עוד הרבה?
0
at----- --sh----ni---eret--- ---b--?
a______ n________________ o_ h______
a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-?
------------------------------------
atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?
|
நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா?
את / ה נשאר / ת עוד הרבה?
atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?
|
| இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன். |
ל-- -ני-ל- -שא--/ ת עוד הר-ה-ז--.
___ א__ ל_ נ___ / ת ע__ ה___ ז____
-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-
-----------------------------------
לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.
0
lo--a-- l------'-r/nish-e-et----h-rb-- z---.
l__ a__ l_ n________________ o_ h_____ z____
l-, a-i l- n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e- z-a-.
--------------------------------------------
lo, ani lo nish'ar/nish'eret od harbeh zman.
|
இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன்.
לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.
lo, ani lo nish'ar/nish'eret od harbeh zman.
|
| வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும் |
עוד מש-ו-- -- י---
___ מ___ – ל_ י____
-ו- מ-ה- – ל- י-ת-
--------------------
עוד משהו – לא יותר
0
od--a-hehu-–-lo-yo--r
o_ m______ – l_ y____
o- m-s-e-u – l- y-t-r
---------------------
od mashehu – lo yoter
|
வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும்
עוד משהו – לא יותר
od mashehu – lo yoter
|
| நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா? |
תר---/ - ---ו- -וד-משה-?
____ / י ל____ ע__ מ_____
-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?-
--------------------------
תרצה / י לשתות עוד משהו?
0
ti---e--tir--i -i---o- -d--a--e--?
t_____________ l______ o_ m_______
t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t o- m-s-e-u-
----------------------------------
tirtseh/tirtsi lishtot od mashehu?
|
நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா?
תרצה / י לשתות עוד משהו?
tirtseh/tirtsi lishtot od mashehu?
|
| இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம். |
--- א-י -א--ו---לש-ות----ר.
___ א__ ל_ ר___ ל____ י_____
-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.-
-----------------------------
לא, אני לא רוצה לשתות יותר.
0
l-, ani--o--ot-e-/r--s-- l--h-ot-yo--r.
l__ a__ l_ r____________ l______ y_____
l-, a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-s-t-t y-t-r-
---------------------------------------
lo, ani lo rotseh/rotsah lishtot yoter.
|
இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம்.
לא, אני לא רוצה לשתות יותר.
lo, ani lo rotseh/rotsah lishtot yoter.
|
| ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’ |
------הו -----ין----ם
___ מ___ – ע____ כ____
-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-
-----------------------
כבר משהו – עדיין כלום
0
k--- --s-ehu – -da-n -lum
k___ m______ – a____ k___
k-a- m-s-e-u – a-a-n k-u-
-------------------------
kvar mashehu – adayn klum
|
ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’
כבר משהו – עדיין כלום
kvar mashehu – adayn klum
|
| நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா? |
--ל- ---------
____ כ__ מ_____
-כ-ת כ-ר מ-ה-?-
----------------
אכלת כבר משהו?
0
a-halta-----l- --a- ma--e-u?
a_____________ k___ m_______
a-h-l-a-a-h-l- k-a- m-s-e-u-
----------------------------
akhalta/akhalt kvar mashehu?
|
நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா?
אכלת כבר משהו?
akhalta/akhalt kvar mashehu?
|
| இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை. |
-א- עד-י--לא---ל-י -ום--ב--
___ ע____ ל_ א____ ש__ ד____
-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-
-----------------------------
לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.
0
l-, -d-y- l- --ha-t- --um -----.
l__ a____ l_ a______ s___ d_____
l-, a-a-n l- a-h-l-i s-u- d-v-r-
--------------------------------
lo, adayn lo akhalti shum davar.
|
இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை.
לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.
lo, adayn lo akhalti shum davar.
|
| வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும் |
-ו--מ---ו-- -א--ף א--
___ מ____ – ל_ א_ א___
-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד-
-----------------------
עוד מישהו – לא אף אחד
0
od --s--h- –-l- a- -x-d
o_ m______ – l_ a_ e___
o- m-s-e-u – l- a- e-a-
-----------------------
od mishehu – lo af exad
|
வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும்
עוד מישהו – לא אף אחד
od mishehu – lo af exad
|
| வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா? |
עו- -ישהו----ה---ה?
___ מ____ ר___ ק____
-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-
---------------------
עוד מישהו רוצה קפה?
0
o--------- -ot-eh--a-e-?
o_ m______ r_____ q_____
o- m-s-e-u r-t-e- q-f-h-
------------------------
od mishehu rotseh qafeh?
|
வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா?
עוד מישהו רוצה קפה?
od mishehu rotseh qafeh?
|
| இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம். |
-א, אף---ד -א ר-צ--
___ א_ א__ ל_ ר_____
-א- א- א-ד ל- ר-צ-.-
---------------------
לא, אף אחד לא רוצה.
0
lo- -f---a---o-----e-.
l__ a_ e___ l_ r______
l-, a- e-a- l- r-t-e-.
----------------------
lo, af exad lo rotseh.
|
இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம்.
לא, אף אחד לא רוצה.
lo, af exad lo rotseh.
|