சொற்றொடர் புத்தகம்

ta அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது   »   he ‫לימוד שפות זרות‬

23 [இருபத்தி மூன்று]

அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது

அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது

‫23 [עשרים ושלוש]‬

23 [essrim w'shalosh]

‫לימוד שפות זרות‬

limud ssafot zarot

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
நீங்கள் ஸ்பானிஷ் மொழி எங்கு கற்று கொண்டீர்கள்? ‫ה--ן למ-ת ספרד--?‬ ‫____ ל___ ס_______ ‫-י-ן ל-ד- ס-ר-י-?- ------------------- ‫היכן למדת ספרדית?‬ 0
hey---n-l----eta -f-radit? h______ l_______ s________ h-y-h-n l-m-d-t- s-a-a-i-? -------------------------- heykhan lamadeta sfaradit?
நீங்கள் போர்சுகீஸ் மொழியும் பேசுவீர்களா? ‫-- - - --בר-/------פ-ר-וג----‬ ‫__ / ה ד___ / ת ג_ פ__________ ‫-ת / ה ד-ב- / ת ג- פ-ר-ו-ז-ת-‬ ------------------------------- ‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ 0
a--h-a- do-e--d-veret-ga-----tug---t? a______ d____________ g__ p__________ a-a-/-t d-v-r-d-v-r-t g-m p-r-u-e-i-? ------------------------------------- atah/at dover/doveret gam portugezit?
ஆம்.நான் சிறிது இத்தாலியன் மொழி கூட பேசுவேன். ‫--- -אני ---ר --ת -ם מע- -י-ל-י-.‬ ‫___ ו___ ד___ / ת ג_ מ__ א________ ‫-ן- ו-נ- ד-ב- / ת ג- מ-ט א-ט-ק-ת-‬ ----------------------------------- ‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ 0
k-n---'--i d---r/-ov---t g-- m-'-- ita-qi-. k___ w____ d____________ g__ m____ i_______ k-n- w-a-i d-v-r-d-v-r-t g-m m-'-t i-a-q-t- ------------------------------------------- ken, w'ani dover/doveret gam me'at italqit.
நீங்கள் மிகவும் நன்றாக பேசுகிறீர்கள். ‫אני-חושב --ת---ה----ר---- --ט-.‬ ‫___ ח___ ש__ / ה מ___ / ת ה_____ ‫-נ- ח-ש- ש-ת / ה מ-ב- / ת ה-ט-.- --------------------------------- ‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ 0
a-- xo---- sh'a-ah/s-'a- m-da-e--med-vere--he-t--. a__ x_____ s____________ m________________ h______ a-i x-s-e- s-'-t-h-s-'-t m-d-v-r-m-d-v-r-t h-y-e-. -------------------------------------------------- ani xoshev sh'atah/sh'at medaver/medaveret heytev.
இந்த மொழிகள் எல்லாம் ஒரே மாதிரியாக உள்ளன. ‫ה--ו- ד-מות ל----‬ ‫_____ ד____ ל_____ ‫-ש-ו- ד-מ-ת ל-ד-.- ------------------- ‫השפות דומות למדי.‬ 0
hass---t ----t l-m-day. h_______ d____ l_______ h-s-a-o- d-m-t l-m-d-y- ----------------------- hassafot domot l'maday.
எனக்கு இவை நன்றாக புரிகிறது. ‫א-י----ן - --------ו- מ--ד.‬ ‫___ מ___ / ה א___ ט__ מ_____ ‫-נ- מ-י- / ה א-ת- ט-ב מ-ו-.- ----------------------------- ‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ 0
ani -e-i---e--n---ot---tov-m'--. a__ m____________ o___ t__ m____ a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- t-v m-o-. -------------------------------- ani mevin/mevinah otan tov m'od.
ஆனால் படிப்பதும் எழுதுவதும் கடினம். ‫א-ל ק-- -י ל-ב- ול-תו-.‬ ‫___ ק__ ל_ ל___ ו_______ ‫-ב- ק-ה ל- ל-ב- ו-כ-ו-.- ------------------------- ‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ 0
a-a--q--heh -----d-b-r --l-k-tov. a___ q_____ l_ l______ w_________ a-a- q-s-e- l- l-d-b-r w-l-k-t-v- --------------------------------- aval qasheh li ledaber w'likhtov.
நான் இப்பொழுது கூட நிறைய தப்புகள் விடுகிறேன் ‫--י --יין --ש---רבה ש--א---‬ ‫___ ע____ ע___ ה___ ש_______ ‫-נ- ע-י-ן ע-ש- ה-ב- ש-י-ו-.- ----------------------------- ‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ 0
ani ad-in o-s-h--a-b-h--hi-i'o-. a__ a____ o____ h_____ s________ a-i a-a-n o-s-h h-r-e- s-i-i-o-. -------------------------------- ani adain osseh harbeh shigi'ot.
தயவு செய்து என் தவறுகளை உடனுக்குடன் திருத்துங்கள். ‫אנא---קן /-נ----תי -מי-.‬ ‫____ ת__ / נ_ א___ ת_____ ‫-נ-, ת-ן / נ- א-ת- ת-י-.- -------------------------- ‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ 0
a-a, --q--/-a--i--t- ----d. a___ t__________ o__ t_____ a-a- t-q-n-t-q-i o-i t-m-d- --------------------------- ana, taqen/taqni oti tamid.
உங்கள் உச்சரிப்பு மிகவும் நன்றாக உள்ளது. ‫---י-ה -לך-ט-ב---א-ד.‬ ‫______ ש__ ט___ מ_____ ‫-ה-י-ה ש-ך ט-ב- מ-ו-.- ----------------------- ‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ 0
h-h-ga-ayh s---akh--ov-h-m-od. h_________ s______ t____ m____ h-h-g-y-y- s-e-a-h t-v-h m-o-. ------------------------------ hahagayayh shelakh tovah m'od.
உங்களுக்கு கொஞ்சம் ஆக்ஸென்ட் இருக்கிறது. ‫יש -- ק-ת מ---.‬ ‫__ ל_ ק__ מ_____ ‫-ש ל- ק-ת מ-ט-.- ----------------- ‫יש לך קצת מבטא.‬ 0
y-s- ----a-l-kh--ts-t-m-v--. y___ l_________ q____ m_____ y-s- l-k-a-l-k- q-s-t m-v-a- ---------------------------- yesh lekha/lakh qtsat mivta.
நீங்கள் எந்த நாட்டவர் என்று தெரிந்து விடுகிறது. ‫נ--- לנח- -היכן--ת /---‬ ‫____ ל___ מ____ א_ / ה__ ‫-י-ן ל-ח- מ-י-ן א- / ה-‬ ------------------------- ‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ 0
n---n --na--sh-m-h--k-a--ata-/-t. n____ l_______ m________ a_______ n-t-n l-n-x-s- m-h-y-h-n a-a-/-t- --------------------------------- nitan l'naxesh meheykhan atah/at.
உங்களுடைய தாய்மொழி எது? ‫מ-- שפת-ה-ם---ך?‬ ‫___ ש__ ה__ ש____ ‫-ה- ש-ת ה-ם ש-ך-‬ ------------------ ‫מהי שפת האם שלך?‬ 0
m--- ssfa--ha-em ---la-h? m___ s____ h____ s_______ m-h- s-f-t h-'-m s-e-a-h- ------------------------- mahi ssfat ha'em shelakh?
நீங்கள் ஏதும் மொழிபயிற்சிவகுப்பிற்கு செல்கிறீர்களா? ‫את-/---ע--ה-ק-רס ש-ה-‬ ‫__ / ה ע___ ק___ ש____ ‫-ת / ה ע-ש- ק-ר- ש-ה-‬ ----------------------- ‫את / ה עושה קורס שפה?‬ 0
at-h/----s--h--ur------ah? a______ o____ q___ s______ a-a-/-t o-s-h q-r- s-a-a-? -------------------------- atah/at osseh qurs ssafah?
நீங்கள் எந்த புத்தகம் உபயோகிக்கிறீர்கள்? ‫ב--זה-ח-מר --מוד -- /-- -שתמש - ת?‬ ‫_____ ח___ ל____ א_ / ה מ____ / ת__ ‫-א-ז- ח-מ- ל-מ-ד א- / ה מ-ת-ש / ת-‬ ------------------------------------ ‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ 0
b'e-----x-me---i--d --a-/a- m-s----e-s/m-s----e-s--? b______ x____ l____ a______ m_______________________ b-e-z-h x-m-r l-m-d a-a-/-t m-s-t-m-s-/-i-h-a-e-s-t- ---------------------------------------------------- b'eyzeh xomer limud atah/at mishtamess/mishtamesset?
எனக்கு இப்பொழுது அதன் பெயர் ஞாபகம் இல்லை. ‫-נ---א ז-כ- /-- כ--ע ----ז- ----.‬ ‫___ ל_ ז___ / ת כ___ א__ ז_ נ_____ ‫-נ- ל- ז-כ- / ת כ-ג- א-ך ז- נ-ר-.- ----------------------------------- ‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ 0
a-- lo-z--h-r--okhe-----a-e-a--ykh z-- --qra. a__ l_ z______________ k_____ e___ z__ n_____ a-i l- z-k-e-/-o-h-r-t k-r-g- e-k- z-h n-q-a- --------------------------------------------- ani lo zokher/zokheret karega eykh zeh niqra.
அதன் பெயர் எனக்கு இந்த சமயம் ஞாபகம் வரவில்லை. ‫--- ל- זוכ- - ---ת-ה-ות-ת.‬ ‫___ ל_ ז___ / ת א_ ה_______ ‫-נ- ל- ז-כ- / ת א- ה-ו-ר-.- ---------------------------- ‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ 0
a-i-----okher/z--h-r-- -- ha-ot-re-. a__ l_ z______________ e_ h_________ a-i l- z-k-e-/-o-h-r-t e- h-k-t-r-t- ------------------------------------ ani lo zokher/zokheret et hakoteret.
எனக்கு மறந்து விட்டது. ‫ש-ח--.‬ ‫_______ ‫-כ-ת-.- -------- ‫שכחתי.‬ 0
s--khaxt-. s_________ s-a-h-x-i- ---------- shakhaxti.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -