சொற்றொடர் புத்தகம்

ta அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது   »   he ‫לימוד שפות זרות‬

23 [இருபத்தி மூன்று]

அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது

அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது

‫23 [עשרים ושלוש]‬

23 [essrim w'shalosh]

‫לימוד שפות זרות‬

limud ssafot zarot

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
நீங்கள் ஸ்பானிஷ் மொழி எங்கு கற்று கொண்டீர்கள்? ‫---- --ד- ספ-ד-ת?‬ ‫ה___ ל___ ס_______ ‫-י-ן ל-ד- ס-ר-י-?- ------------------- ‫היכן למדת ספרדית?‬ 0
h--kh-n--a--d--a--f-r-d-t? h______ l_______ s________ h-y-h-n l-m-d-t- s-a-a-i-? -------------------------- heykhan lamadeta sfaradit?
நீங்கள் போர்சுகீஸ் மொழியும் பேசுவீர்களா? ‫את-/-ה-ד-בר-- ת-ג--פו-טוג-ית-‬ ‫א_ / ה ד___ / ת ג_ פ__________ ‫-ת / ה ד-ב- / ת ג- פ-ר-ו-ז-ת-‬ ------------------------------- ‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ 0
atah--- -ov-r/dover--------o-tu--zit? a______ d____________ g__ p__________ a-a-/-t d-v-r-d-v-r-t g-m p-r-u-e-i-? ------------------------------------- atah/at dover/doveret gam portugezit?
ஆம்.நான் சிறிது இத்தாலியன் மொழி கூட பேசுவேன். ‫כ------י-ד-ב- /-ת ג- --ט א--לקית-‬ ‫כ__ ו___ ד___ / ת ג_ מ__ א________ ‫-ן- ו-נ- ד-ב- / ת ג- מ-ט א-ט-ק-ת-‬ ----------------------------------- ‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ 0
k-n, ----i dover/d---r-- ga- ---a- ------t. k___ w____ d____________ g__ m____ i_______ k-n- w-a-i d-v-r-d-v-r-t g-m m-'-t i-a-q-t- ------------------------------------------- ken, w'ani dover/doveret gam me'at italqit.
நீங்கள் மிகவும் நன்றாக பேசுகிறீர்கள். ‫-ני ------את-- ---ד-ר-/-ת-הי-ב.‬ ‫א__ ח___ ש__ / ה מ___ / ת ה_____ ‫-נ- ח-ש- ש-ת / ה מ-ב- / ת ה-ט-.- --------------------------------- ‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ 0
a-- -osh-- s--a-a----'---medav--/--davere- h-ytev. a__ x_____ s____________ m________________ h______ a-i x-s-e- s-'-t-h-s-'-t m-d-v-r-m-d-v-r-t h-y-e-. -------------------------------------------------- ani xoshev sh'atah/sh'at medaver/medaveret heytev.
இந்த மொழிகள் எல்லாம் ஒரே மாதிரியாக உள்ளன. ‫ה-פ-ת ----- ל----‬ ‫ה____ ד____ ל_____ ‫-ש-ו- ד-מ-ת ל-ד-.- ------------------- ‫השפות דומות למדי.‬ 0
ha--af-- --mo- l'mada-. h_______ d____ l_______ h-s-a-o- d-m-t l-m-d-y- ----------------------- hassafot domot l'maday.
எனக்கு இவை நன்றாக புரிகிறது. ‫אני מב-----ה---תן-ט---מ--ד-‬ ‫א__ מ___ / ה א___ ט__ מ_____ ‫-נ- מ-י- / ה א-ת- ט-ב מ-ו-.- ----------------------------- ‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ 0
a-i -e--n/--vin-h o-a--t----'o-. a__ m____________ o___ t__ m____ a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- t-v m-o-. -------------------------------- ani mevin/mevinah otan tov m'od.
ஆனால் படிப்பதும் எழுதுவதும் கடினம். ‫-ב- ק-- ל- --בר --כתו-.‬ ‫א__ ק__ ל_ ל___ ו_______ ‫-ב- ק-ה ל- ל-ב- ו-כ-ו-.- ------------------------- ‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ 0
a--l --s-eh-li le--b-r --l--ht--. a___ q_____ l_ l______ w_________ a-a- q-s-e- l- l-d-b-r w-l-k-t-v- --------------------------------- aval qasheh li ledaber w'likhtov.
நான் இப்பொழுது கூட நிறைய தப்புகள் விடுகிறேன் ‫-----דיי------ ה--ה -גיא-ת.‬ ‫א__ ע____ ע___ ה___ ש_______ ‫-נ- ע-י-ן ע-ש- ה-ב- ש-י-ו-.- ----------------------------- ‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ 0
a-- --a-n --se-----be---hig-'o-. a__ a____ o____ h_____ s________ a-i a-a-n o-s-h h-r-e- s-i-i-o-. -------------------------------- ani adain osseh harbeh shigi'ot.
தயவு செய்து என் தவறுகளை உடனுக்குடன் திருத்துங்கள். ‫א--------/--- א--- ---ד-‬ ‫א___ ת__ / נ_ א___ ת_____ ‫-נ-, ת-ן / נ- א-ת- ת-י-.- -------------------------- ‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ 0
an-- ta--n-ta--i---i--ami-. a___ t__________ o__ t_____ a-a- t-q-n-t-q-i o-i t-m-d- --------------------------- ana, taqen/taqni oti tamid.
உங்கள் உச்சரிப்பு மிகவும் நன்றாக உள்ளது. ‫-הג-י- של-----ה מ-וד-‬ ‫ה_____ ש__ ט___ מ_____ ‫-ה-י-ה ש-ך ט-ב- מ-ו-.- ----------------------- ‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ 0
ha-a-ay--- ---lakh to--h m--d. h_________ s______ t____ m____ h-h-g-y-y- s-e-a-h t-v-h m-o-. ------------------------------ hahagayayh shelakh tovah m'od.
உங்களுக்கு கொஞ்சம் ஆக்ஸென்ட் இருக்கிறது. ‫יש -ך --ת-מב-א.‬ ‫י_ ל_ ק__ מ_____ ‫-ש ל- ק-ת מ-ט-.- ----------------- ‫יש לך קצת מבטא.‬ 0
y-s--lekha/--kh-qt-at--ivta. y___ l_________ q____ m_____ y-s- l-k-a-l-k- q-s-t m-v-a- ---------------------------- yesh lekha/lakh qtsat mivta.
நீங்கள் எந்த நாட்டவர் என்று தெரிந்து விடுகிறது. ‫נ-תן----- מ-יכן א- /-ה.‬ ‫נ___ ל___ מ____ א_ / ה__ ‫-י-ן ל-ח- מ-י-ן א- / ה-‬ ------------------------- ‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ 0
n---n-l'n----h me--y---n -t-h/-t. n____ l_______ m________ a_______ n-t-n l-n-x-s- m-h-y-h-n a-a-/-t- --------------------------------- nitan l'naxesh meheykhan atah/at.
உங்களுடைய தாய்மொழி எது? ‫--י-שפת -אם-ש-ך?‬ ‫מ__ ש__ ה__ ש____ ‫-ה- ש-ת ה-ם ש-ך-‬ ------------------ ‫מהי שפת האם שלך?‬ 0
ma-i------ h-'e- s-elak-? m___ s____ h____ s_______ m-h- s-f-t h-'-m s-e-a-h- ------------------------- mahi ssfat ha'em shelakh?
நீங்கள் ஏதும் மொழிபயிற்சிவகுப்பிற்கு செல்கிறீர்களா? ‫-- /-ה---ש---ו-ס-ש-ה?‬ ‫א_ / ה ע___ ק___ ש____ ‫-ת / ה ע-ש- ק-ר- ש-ה-‬ ----------------------- ‫את / ה עושה קורס שפה?‬ 0
a-a-/at---se--q-rs-ss-f-h? a______ o____ q___ s______ a-a-/-t o-s-h q-r- s-a-a-? -------------------------- atah/at osseh qurs ssafah?
நீங்கள் எந்த புத்தகம் உபயோகிக்கிறீர்கள்? ‫--יזה -ו-ר--י-וד ---- ---שת---- -?‬ ‫ב____ ח___ ל____ א_ / ה מ____ / ת__ ‫-א-ז- ח-מ- ל-מ-ד א- / ה מ-ת-ש / ת-‬ ------------------------------------ ‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ 0
b'eyz-h-xo-e---im-----a-/at--i---ames-/m--h-a-esset? b______ x____ l____ a______ m_______________________ b-e-z-h x-m-r l-m-d a-a-/-t m-s-t-m-s-/-i-h-a-e-s-t- ---------------------------------------------------- b'eyzeh xomer limud atah/at mishtamess/mishtamesset?
எனக்கு இப்பொழுது அதன் பெயர் ஞாபகம் இல்லை. ‫--- ל--זו---/ ת--ר-ע איך ---נק-א-‬ ‫א__ ל_ ז___ / ת כ___ א__ ז_ נ_____ ‫-נ- ל- ז-כ- / ת כ-ג- א-ך ז- נ-ר-.- ----------------------------------- ‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ 0
ani ---z--h-r/z--her----are---ey---ze-------. a__ l_ z______________ k_____ e___ z__ n_____ a-i l- z-k-e-/-o-h-r-t k-r-g- e-k- z-h n-q-a- --------------------------------------------- ani lo zokher/zokheret karega eykh zeh niqra.
அதன் பெயர் எனக்கு இந்த சமயம் ஞாபகம் வரவில்லை. ‫א---ל----כר-- ת-א--ה-ו-רת-‬ ‫א__ ל_ ז___ / ת א_ ה_______ ‫-נ- ל- ז-כ- / ת א- ה-ו-ר-.- ---------------------------- ‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ 0
ani ----okher/-ok----- -t h-k--ere-. a__ l_ z______________ e_ h_________ a-i l- z-k-e-/-o-h-r-t e- h-k-t-r-t- ------------------------------------ ani lo zokher/zokheret et hakoteret.
எனக்கு மறந்து விட்டது. ‫שכ-תי.‬ ‫ש______ ‫-כ-ת-.- -------- ‫שכחתי.‬ 0
sh-k-a-ti. s_________ s-a-h-x-i- ---------- shakhaxti.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -