சொற்றொடர் புத்தகம்

ta இணைப்புச் சொற்கள் 1   »   he ‫מילות חיבור 1‬

94 [தொண்ணூற்று நான்கு]

இணைப்புச் சொற்கள் 1

இணைப்புச் சொற்கள் 1

‫94 [תשעים וארבע]‬

94 [tish'im w'arba]

‫מילות חיבור 1‬

milot xibur 1

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
மழை நிற்கும் வரை காத்திரு. ‫--ה-/----ד----סי--ל-ד--גש--‬ ‫ח__ / י ע_ ש_____ ל___ ג____ ‫-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-‬ ----------------------------- ‫חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.‬ 0
xak---xak--ad --i--s-q--ar---t---shem. x_________ a_ s_______ l______ g______ x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-. -------------------------------------- xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
நான் முடிக்கும் வரை காத்திரு. ‫-כ--/ י--ד--אס-ים-‬ ‫ח__ / י ע_ ש_______ ‫-כ- / י ע- ש-ס-י-.- -------------------- ‫חכה / י עד שאסיים.‬ 0
xa-eh--a-i--d-sh---s---m. x_________ a_ s__________ x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-. ------------------------- xakeh/xaki ad she'asayem.
அவன் திரும்பி வரும் வரை காத்திரு. ‫ח-- --- -ד -הו-------.‬ ‫ח__ / י ע_ ש___ י______ ‫-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-‬ ------------------------ ‫חכה / י עד שהוא יחזור.‬ 0
x-k------- -d-s-ehu-y-xazo-. x_________ a_ s____ y_______ x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r- ---------------------------- xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
என் தலைமுடி உலரும் வரை நான் காத்திருக்கிறேன். ‫אנ--ממת-ן-/---שה-י-ר --י ית---ש-‬ ‫א__ מ____ / ה ש_____ ש__ י_______ ‫-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.- ---------------------------------- ‫אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.‬ 0
an- ---t-n-m---inah she-ass---a- --el- ity-besh. a__ m______________ s___________ s____ i________ a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-. ------------------------------------------------ ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
திரைப்படம் முடியும் வரை நான் காத்திருக்கிறேன். ‫אני--מ--ן-- ---ה--ט-י---ים.‬ ‫א__ מ____ / ה ש____ י_______ ‫-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.- ----------------------------- ‫אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.‬ 0
an--ma-tin/-am---a----eha-ere- -s-ay-m. a__ m______________ s_________ i_______ a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m- --------------------------------------- ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
போக்குவரத்து விளக்கு பச்சையாகும் வரை நான் காத்திருக்கிறேன். ‫א-- ------- ה-ש-ר--ו- --חל- ל-רו-.‬ ‫א__ מ____ / ה ש______ י____ ל______ ‫-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-‬ ------------------------------------ ‫אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.‬ 0
a---m-m--n--a--i-a--s--har--zor--t--l-- le-e---. a__ m______________ s__________ i______ l_______ a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q- ------------------------------------------------ ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
நீ எப்பொழுது விடுமுறையில் செல்கிறாய்? ‫מתי -ת-/ ה---ס--- ת -------‬ ‫מ__ א_ / ה נ___ / ת ל_______ ‫-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?- ----------------------------- ‫מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?‬ 0
mat-y -t-h/---no-e-a/n---'a--l--u-----? m____ a______ n_____________ l_________ m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h- --------------------------------------- matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
கோடை விடுமுறைக்கு முன்னதாகவா? ‫עו--לפ-י--ח-ל- ח-פ-ת-ה-י-?‬ ‫ע__ ל___ ת____ ח____ ה_____ ‫-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?- ---------------------------- ‫עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?‬ 0
od -ifn-- -x--a--xufs-at haq-i-s? o_ l_____ t_____ x______ h_______ o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s- --------------------------------- od lifney txilat xufshat haqaits?
ஆம். கோடை விடுமுறை ஆரம்பமாவதற்கு முன்னர். ‫כ-,-----ו-לפ---ת-י-ת ח-פשת----ץ.‬ ‫כ__ א____ ל___ ת____ ח____ ה_____ ‫-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.- ---------------------------------- ‫כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.‬ 0
ke-,-a-ilu l---e- -x-l-- x-f-h-------i--. k___ a____ l_____ t_____ x______ h_______ k-n- a-i-u l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s- ----------------------------------------- ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
குளிர் காலம் ஆரம்பமாகும் முன்னர் கூரையை சரிசெய். ‫-קן / י-א- ה---לפנ- ת---ת--חו--.‬ ‫ת__ / י א_ ה__ ל___ ת____ ה______ ‫-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-‬ ---------------------------------- ‫תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.‬ 0
ta-en/-aq-i -- --gag-li---- tx-l-t--ax-ref. t__________ e_ h____ l_____ t_____ h_______ t-q-n-t-q-i e- h-g-g l-f-e- t-i-a- h-x-r-f- ------------------------------------------- taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
மேஜையில் உட்காரும் முன்னே கை கழுவிக் கொள். ‫ש--- - ש--י-י--ים לפנ- שתש- --י ל-ו-ח-.‬ ‫ש___ / ש___ י____ ל___ ש___ / י ל_______ ‫-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.- ----------------------------------------- ‫שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.‬ 0
s-t-f/---t-- yed--- -ifn-y--h--a---v-s-e--shv--la-hu----. s___________ y_____ l_____ s__________________ l_________ s-t-f-s-i-f- y-d-y- l-f-e- s-e-a-h-v-s-e-e-h-i l-s-u-x-n- --------------------------------------------------------- shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
வெளியே போகுமுன் ஜன்னலை மூடிவிடு. ‫---ר----ג---א--החלו- -פ-י --צא-----‬ ‫ס___ / ס___ א_ ה____ ל___ ש___ / י__ ‫-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-‬ ------------------------------------- ‫סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.‬ 0
s'g-r/s--r- e- --xal----if----s---a-se/s-e-e-si. s__________ e_ h______ l_____ s_________________ s-g-r-s-g-i e- h-x-l-n l-f-e- s-e-a-s-/-h-t-t-i- ------------------------------------------------ s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
நீ எப்பொழுது வீட்டிற்கு வருகிறாய்? ‫מת- תח-ו- --תח-רי-ה-ית-?‬ ‫מ__ ת____ / ת____ ה______ ‫-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-‬ -------------------------- ‫מתי תחזור / תחזרי הביתה?‬ 0
m---y --xa-or-t------i-haba-ta-? m____ t_______________ h________ m-t-y t-x-z-r-t-x-z-r- h-b-y-a-? -------------------------------- matay taxazor/taxazeri habaytah?
வகுப்பு முடிந்த பிறகா? ‫אח-- ה-יע--?‬ ‫א___ ה_______ ‫-ח-י ה-י-ו-?- -------------- ‫אחרי השיעור?‬ 0
a-ar-- h-sh-'--? a_____ h________ a-a-e- h-s-i-u-? ---------------- axarey hashi'ur?
ஆம். வகுப்பு முடிந்த பிறகு. ‫כן- -אח--ת-ם הש---ר.‬ ‫כ__ ל___ ת__ ה_______ ‫-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.- ---------------------- ‫כן, לאחר תום השיעור.‬ 0
k-n, l--axar to- -a-hi-ur. k___ l______ t__ h________ k-n- l-'-x-r t-m h-s-i-u-. -------------------------- ken, le'axar tom hashi'ur.
அவனது விபத்துக்குப் பின்னர்,அவனால் மேற்கொண்டு வேலை செய்ய இயலவில்லை. ‫א--י-ה----ה -וא-------ל-היה--ות- --בו--‬ ‫א___ ה_____ ה__ ל_ י___ ה__ י___ ל______ ‫-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-‬ ----------------------------------------- ‫אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.‬ 0
ax--e--hat---na---u l----kh-l--ay-- y-te--l---v-d. a_____ h________ h_ l_ y_____ h____ y____ l_______ a-a-e- h-t-'-n-h h- l- y-k-o- h-y-h y-t-r l-'-v-d- -------------------------------------------------- axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
வேலையை இழந்த பின்னர் அவன் அமெரிக்கா சென்றான். ‫א-ר---ה-א-פוטר---עב--ה--ו--עז- ---ריק--‬ ‫א___ ש___ פ___ מ______ ה__ ע__ ל________ ‫-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-‬ ----------------------------------------- ‫אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.‬ 0
a----y--h'h--pu--- m-h--avo--h h--a--v-le'amer-qa-. a_____ s____ p____ m__________ h_ a___ l___________ a-a-e- s-'-u p-t-r m-h-'-v-d-h h- a-a- l-'-m-r-q-h- --------------------------------------------------- axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
அமெரிக்கா சென்றபிறகு அவன் செல்வந்தன் ஆனான். ‫אחרי -ה-א -בר לא-רי-ה-ה----ת-ש--‬ ‫א___ ש___ ע__ ל______ ה__ ה______ ‫-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-‬ ---------------------------------- ‫אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.‬ 0
a--r-y ---hu --ar l--a--r-qah -- -it-a-h-r. a_____ s____ a___ l__________ h_ h_________ a-a-e- s-'-u a-a- l-'-m-r-q-h h- h-t-a-h-r- ------------------------------------------- axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -