சொற்றொடர் புத்தகம்

ta விமான நிலையத்தில்   »   he ‫בשדה התעופה‬

35 [முப்பத்தி ஐந்து]

விமான நிலையத்தில்

விமான நிலையத்தில்

‫35 [שלושים וחמש]‬

35 [shloshim w'xamesh]

‫בשדה התעופה‬

bissdeh hate'ufah

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
எனக்கு ஆதென்ஸுக்கு ஒரு விமான டிக்கெட் பதிவு செய்ய வேண்டும். ‫-ני רוצה------ן מ-ו- ב-----ל-ת-נ--‬ ‫א__ ר___ ל_____ מ___ ב____ ל_______ ‫-נ- ר-צ- ל-ז-י- מ-ו- ב-י-ה ל-ת-נ-.- ------------------------------------ ‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ 0
a-- -otseh-r-tsah--'--zm-n-maq-- ba-is---l---un--. a__ r____________ l_______ m____ b______ l________ a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-z-i- m-q-m b-t-s-h l-a-u-a-. -------------------------------------------------- ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
இது நேரடியான பயணமா? ‫הא---ו -י-----י-ה?‬ ‫ה__ ז_ ט___ י______ ‫-א- ז- ט-ס- י-י-ה-‬ -------------------- ‫האם זו טיסה ישירה?‬ 0
h--i- -o--i--- y--h--a-? h____ z_ t____ y________ h-'-m z- t-s-h y-s-i-a-? ------------------------ ha'im zo tisah y'shirah?
ஒரு ஜன்னல் இருக்கை,தயவு செய்து புகை பிடிக்காதவர் பக்கம். ‫-ני -------ו---יד-הח--ן- ---מעש-ים.‬ ‫א__ ר___ מ___ ל__ ה_____ ל_ מ_______ ‫-נ- ר-צ- מ-ו- ל-ד ה-ל-ן- ל- מ-ש-י-.- ------------------------------------- ‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ 0
aan- -------rot-ah maq-m l--- -a--lon,--o ----s--i-. a___ r____________ m____ l___ h_______ l_ m_________ a-n- r-t-e-/-o-s-h m-q-m l-a- h-x-l-n- l- m-'-s-n-m- ---------------------------------------------------- aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
நான் என்னுடைய முன் பதிவை உறுதிப்படுத்த விரும்புகிறேன். ‫אנ------ --ש--א- ה-ז-נה-‬ ‫א__ ר___ ל___ א_ ה_______ ‫-נ- ר-צ- ל-ש- א- ה-ז-נ-.- -------------------------- ‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ 0
a--i-ro-s-h/rotsah----s-e- e- h---z-anah. a___ r____________ l______ e_ h__________ a-n- r-t-e-/-o-s-h l-a-h-r e- h-h-z-a-a-. ----------------------------------------- aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
நான் என்னுடைய முன் பதிவை ரத்து செய்ய விரும்புகிறேன். ‫אני -ו-ה ---ל-א--ה-----.‬ ‫א__ ר___ ל___ א_ ה_______ ‫-נ- ר-צ- ל-ט- א- ה-ז-נ-.- -------------------------- ‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ 0
a-ni r------rot--- l'-a--- e--h-hazma--h. a___ r____________ l______ e_ h__________ a-n- r-t-e-/-o-s-h l-v-t-l e- h-h-z-a-a-. ----------------------------------------- aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
நான் என்னுடைய முன் பதிவை மாற்ற விரும்புகிறேன். ‫אני--ו-ה--שנות--ת--הז--ה.‬ ‫א__ ר___ ל____ א_ ה_______ ‫-נ- ר-צ- ל-נ-ת א- ה-ז-נ-.- --------------------------- ‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ 0
a--i -ot-eh/r-t--- ----a----et h-h-z-a--h. a___ r____________ l_______ e_ h__________ a-n- r-t-e-/-o-s-h l-s-a-o- e- h-h-z-a-a-. ------------------------------------------ aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
ரோமுக்கு செல்லும் அடுத்த விமானம் எப்பொழுது? ‫מתי יוצ---ה--ס---באה ל----?‬ ‫מ__ י____ ה____ ה___ ל______ ‫-ת- י-צ-ת ה-י-ה ה-א- ל-ו-א-‬ ----------------------------- ‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ 0
m-t-y --t-e't -atis----aba--h l'roma? m____ y______ h______ h______ l______ m-t-y y-t-e-t h-t-s-h h-b-'-h l-r-m-? ------------------------------------- matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
அதில் இரண்டு இடம் காலியாக இருக்கிறதா? ‫י--עו----- ---מ---פנויי--‬ ‫י_ ע__ ש__ מ_____ פ_______ ‫-ש ע-ד ש-י מ-ו-ו- פ-ו-י-?- --------------------------- ‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ 0
yes- -- s-n-y m'q-m------im? y___ o_ s____ m______ p_____ y-s- o- s-n-y m-q-m-t p-u-m- ---------------------------- yesh od shney m'qomot pnuim?
இல்லை. ஓர் இடம் தான் காலியாக இருக்கிறது. ‫לא- -ש ---עוד --ו- --וי-אחד.‬ ‫ל__ י_ ר_ ע__ מ___ פ___ א____ ‫-א- י- ר- ע-ד מ-ו- פ-ו- א-ד-‬ ------------------------------ ‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ 0
lo----sh -aq o------m p-n-y-exa-. l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____ l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-. --------------------------------- lo, yesh raq od maqom panuy exad.
நாம் எப்பொழுது தறையிறங்குவோம்? ‫-איז---עה---ח-?‬ ‫ב____ ש__ נ_____ ‫-א-ז- ש-ה נ-ח-?- ----------------- ‫באיזו שעה ננחת?‬ 0
b'---- s--'-- -i--a-? b_____ s_____ n______ b-e-z- s-a-a- n-n-a-? --------------------- b'eyzo sha'ah ninxat?
நாம் அங்கு எப்பொழுது போய் சேருவோம்? ‫בא--ו--עה נגיע?‬ ‫ב____ ש__ נ_____ ‫-א-ז- ש-ה נ-י-?- ----------------- ‫באיזו שעה נגיע?‬ 0
b'-yz--sha--h--a--a? b_____ s_____ n_____ b-e-z- s-a-a- n-g-a- -------------------- b'eyzo sha'ah nagia?
நகர மையத்துக்கு போகும் பஸ் எப்பொழுது கிளம்பும்? ‫--יז- --ה י- אוט-בו-----כז העי-?‬ ‫ב____ ש__ י_ א______ ל____ ה_____ ‫-א-ז- ש-ה י- א-ט-ב-ס ל-ר-ז ה-י-?- ---------------------------------- ‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ 0
b'-y---sh--a---esh --obus --mer--z ha-ir? b_____ s_____ y___ o_____ l_______ h_____ b-e-z- s-a-a- y-s- o-o-u- l-m-r-a- h-'-r- ----------------------------------------- b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
அது உங்களுடைய பெட்டியா? ‫--- -ו---ז-ו-- --ך-‬ ‫ה__ ז_ ה______ ש____ ‫-א- ז- ה-ז-ו-ה ש-ך-‬ --------------------- ‫האם זו המזוודה שלך?‬ 0
h-'------z- h-------ah-s-e--h-/s-ela--? h____ z____ h_________ s_______________ h-'-m z-/-u h-m-z-a-a- s-e-k-a-s-e-a-h- --------------------------------------- ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
அது உங்களுடைய பையா? ‫ה---ז-----ק--ל--‬ ‫ה__ ז_ ה___ ש____ ‫-א- ז- ה-י- ש-ך-‬ ------------------ ‫האם זה התיק שלך?‬ 0
h--im-ze- --tiq s----ha----lak-? h____ z__ h____ s_______________ h-'-m z-h h-t-q s-e-k-a-s-e-a-h- -------------------------------- ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
அவை உங்களுடைய பயணப் பெட்டிகளா? ‫--- זה המטען--ל-?‬ ‫ה__ ז_ ה____ ש____ ‫-א- ז- ה-ט-ן ש-ך-‬ ------------------- ‫האם זה המטען שלך?‬ 0
h---m z-h-h----'an s--lkha/s--la-h? h____ z__ h_______ s_______________ h-'-m z-h h-m-t-a- s-e-k-a-s-e-a-h- ----------------------------------- ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
நான் எவ்வளவு பயணச்சுமை எடுத்துச் செல்லமுடியும்.? ‫כמ---ז--דות מות--לי --ח-?‬ ‫כ__ מ______ מ___ ל_ ל_____ ‫-מ- מ-ו-ד-ת מ-ת- ל- ל-ח-?- --------------------------- ‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ 0
ka--h -izw-d-t -ut-- li l---xat? k____ m_______ m____ l_ l_______ k-m-h m-z-a-o- m-t-r l- l-q-x-t- -------------------------------- kamah mizwadot mutar li laqaxat?
20 கிலோகிராம். ‫ע-רי----ל--‬ ‫ע____ ק_____ ‫-ש-י- ק-ל-.- ------------- ‫עשרים קילו.‬ 0
e---i--qi--. e_____ q____ e-s-i- q-l-. ------------ essrim qilo.
என்ன? இருபது கிலோ மட்டும் தானா? ‫באמ-- ר--עשרי----לו-‬ ‫ב____ ר_ ע____ ק_____ ‫-א-ת- ר- ע-ר-ם ק-ל-?- ---------------------- ‫באמת, רק עשרים קילו?‬ 0
b-----, ----ess--m---lo? b______ r__ e_____ q____ b-e-e-, r-q e-s-i- q-l-? ------------------------ b'emet, raq essrim qilo?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -