சொற்றொடர் புத்தகம்

ta அஞ்சல் அலுவகத்தில்   »   he ‫בדואר‬

59 [ஐம்பத்தி ஒன்பது]

அஞ்சல் அலுவகத்தில்

அஞ்சல் அலுவகத்தில்

‫59 [חמישים ותשע]‬

59 [xamishim w'tesha]

‫בדואר‬

bado'ar

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
பக்கத்தில் அஞ்சல் அலுவலகம் எங்கு இருக்கிறது? ‫היכ--נ--- ס-יף-ה-ו-ר-הק----‬ ‫ה___ נ___ ס___ ה____ ה______ ‫-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-‬ ----------------------------- ‫היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?‬ 0
h--kha--nimt------f ---o'----a----v? h______ n_____ s___ h______ h_______ h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v- ------------------------------------ heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
அஞ்சல் அலுவலகம் இங்கிருந்து மிகத் தொலைவில் இருக்கிறதா? ‫--ה----ק ---ף הד------רוב---ו-ר?‬ ‫כ__ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______ ‫-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-‬ ---------------------------------- ‫כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?‬ 0
k---h raxoq s--f-----'-- h--a-ov beyo---? k____ r____ s___ h______ h______ b_______ k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r- ----------------------------------------- kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
பக்கத்தில் தபால்பெட்டி எங்கு இருக்கிறது? ‫-----ת--- --ו-ר-הקרוב--‬ ‫ה___ ת___ ה____ ה_______ ‫-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?- ------------------------- ‫היכן תיבת הדואר הקרובה?‬ 0
h-y-----t-yv-t-had---r ------ah? h______ t_____ h______ h________ h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-? -------------------------------- heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
எனக்கு தபால் தலைகள் வேண்டும். ‫----ז-ו- --ה--בולי--‬ ‫א__ ז___ / ה ל_______ ‫-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.- ---------------------- ‫אני זקוק / ה לבולים.‬ 0
a-i -a--q-z----h l----im. a__ z___________ l_______ a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m- ------------------------- ani zaquq/zquqah lebulim.
ஒரு அட்டைக்கு மற்றும் ஒரு கடிதத்திற்கு. ‫לג-ו-ה--------‬ ‫ל_____ ו_______ ‫-ג-ו-ה ו-מ-ת-.- ---------------- ‫לגלויה ולמכתב.‬ 0
l-g----- ---mik--a-. l_______ u__________ l-g-u-a- u-e-i-h-a-. -------------------- legluyah ulemikhtav.
அமெரிக்காவிற்கு தபால்தலை எவ்வளவு? ‫-מה ע-ל-ם---- ה---ו- -א--י--?‬ ‫כ__ ע____ ד__ ה_____ ל________ ‫-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-‬ ------------------------------- ‫כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?‬ 0
k---- -li- -'--y --mi-hlo-x l'---riqa-? k____ o___ d____ h_________ l__________ k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-? --------------------------------------- kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
பார்ஸல் எவ்வளவு கனம்? ‫כ---שוקל- הח---ה?‬ ‫כ__ ש____ ה_______ ‫-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?- ------------------- ‫כמה שוקלת החבילה?‬ 0
k-----s-o-e-e- -a-a-il-h? k____ s_______ h_________ k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h- ------------------------- kamah shoqelet haxavilah?
நான் இதை வான் அஞ்சலில் அனுப்ப இயலுமா? ‫אפ-- --ל-ח א- זה ב-וא- --י--‬ ‫א___ ל____ א_ ז_ ב____ א_____ ‫-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?- ------------------------------ ‫אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?‬ 0
e-sha---ishloa---t-z---be-o'ar -w--? e_____ l_______ e_ z__ b______ a____ e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-? ------------------------------------ efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
அங்கு போய்ச் சேர எத்தனை தினங்கள் ஆகும்? ‫-מ------ייקח-המ---ח?‬ ‫כ__ ז__ י___ ה_______ ‫-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?- ---------------------- ‫כמה זמן ייקח המשלוח?‬ 0
k---- z-----q--------hlo--? k____ z___ i___ h__________ k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-? --------------------------- kamah zman iqax hamishloax?
நான் எங்கிருந்து ஃபோன் செய்ய இயலும்? ‫-יכ- -וכל-לט--ן-‬ ‫ה___ א___ ל______ ‫-י-ן א-כ- ל-ל-ן-‬ ------------------ ‫היכן אוכל לטלפן?‬ 0
heykha- -k-a--l----fen? h______ u____ l________ h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-? ----------------------- heykhan ukhal l'talfen?
பக்கத்து தொலைபேசி பூத் எங்கிருக்கிறது? ‫-----נ--- תא--ט-פ-----רו--‬ ‫ה___ נ___ ת_ ה_____ ה______ ‫-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-‬ ---------------------------- ‫היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?‬ 0
heyk--n n---sa -a-hatel------aq-rov? h______ n_____ t_ h________ h_______ h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v- ------------------------------------ heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
உங்களிடம் தொலைபேசி கார்ட் இருக்கிறதா? ‫יש ל- ט--ר-?‬ ‫י_ ל_ ט______ ‫-ש ל- ט-כ-ט-‬ -------------- ‫יש לך טלכרט?‬ 0
y----lek-- t--e--r-? y___ l____ t________ y-s- l-k-a t-l-k-r-? -------------------- yesh lekha telekart?
உங்களிடம் தொலைபேசி டைரக்டரி இருக்கிறதா? ‫יש--ך ספ--ט--וני--‬ ‫י_ ל_ ס__ ט________ ‫-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-‬ -------------------- ‫יש לך ספר טלפונים?‬ 0
y--- le-ha----e--tele-on-m? y___ l____ s____ t_________ y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m- --------------------------- yesh lekha sefer telefonim?
உங்களுக்கு ஆஸ்ட்ரியாவின் அஞ்சல் இலக்கம் தெரியுமா? ‫-ת --ה י-ד- - ת מ---קידומת-ש--א--טר--?‬ ‫א_ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________ ‫-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-‬ ---------------------------------------- ‫את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?‬ 0
at-h--t--ode-a/y---'-t-m------idome--s--l-o-t-i-h? a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______ a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h- -------------------------------------------------- atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
ஒரு நிமிடம், பார்த்துச் சொல்கிறேன். ‫רגע--ח-,-אנ---סת-ל.‬ ‫ר__ א___ א__ א______ ‫-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-‬ --------------------- ‫רגע אחד, אני אסתכל.‬ 0
r-g-a ex--, -ni---t-kel. r____ e____ a__ e_______ r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l- ------------------------ reg'a exad, ani estakel.
தொலைபேசியில் உபயோகத்திலிருக்கும் சமிக்ஞை வருகிறது. ‫ה---כ- הזמ--תפו-.‬ ‫ה__ כ_ ה___ ת_____ ‫-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.- ------------------- ‫הקו כל הזמן תפוס.‬ 0
ha-aw---- -a-m-- --fus. h____ k__ h_____ t_____ h-q-w k-l h-z-a- t-f-s- ----------------------- haqaw kol hazman tafus.
நீங்கள் எந்த எண் டயல் செய்தீர்கள்? ‫-יז- --פ- ח---ת?‬ ‫א___ מ___ ח______ ‫-י-ה מ-פ- ח-י-ת-‬ ------------------ ‫איזה מספר חייגת?‬ 0
ey-eh-mispa- ---gt--xi--t? e____ m_____ x____________ e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-? -------------------------- eyzeh mispar xiagta/xiagt?
நீங்கள் ஒரு சைபர் டயல் செய்ய வேண்டும். ‫את / ה-צר---/-ה----י---ו-- ----‬ ‫א_ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____ ‫-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-‬ --------------------------------- ‫את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!‬ 0
atah--t-t--r-k-/t-r--hah l-x-yeg -od-m--f--! a______ t_______________ l______ q____ e____ a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-! -------------------------------------------- atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -