சொற்றொடர் புத்தகம்

ta அஞ்சல் அலுவகத்தில்   »   he ‫בדואר‬

59 [ஐம்பத்தி ஒன்பது]

அஞ்சல் அலுவகத்தில்

அஞ்சல் அலுவகத்தில்

‫59 [חמישים ותשע]‬

59 [xamishim w'tesha]

‫בדואר‬

bado'ar

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
பக்கத்தில் அஞ்சல் அலுவலகம் எங்கு இருக்கிறது? ‫-יכן נ-צ- -ניף ה--א--הק---?‬ ‫ה___ נ___ ס___ ה____ ה______ ‫-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-‬ ----------------------------- ‫היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?‬ 0
he--h-n-nimts---ni- had--a--h--a-ov? h______ n_____ s___ h______ h_______ h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v- ------------------------------------ heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
அஞ்சல் அலுவலகம் இங்கிருந்து மிகத் தொலைவில் இருக்கிறதா? ‫--ה -חוק--ני- הד-א- --רוב ------‬ ‫כ__ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______ ‫-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-‬ ---------------------------------- ‫כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?‬ 0
kam-------q-sn-- ha------h------ bey--e-? k____ r____ s___ h______ h______ b_______ k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r- ----------------------------------------- kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
பக்கத்தில் தபால்பெட்டி எங்கு இருக்கிறது? ‫---ן-ת-בת הדואר ה--וב-?‬ ‫ה___ ת___ ה____ ה_______ ‫-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?- ------------------------- ‫היכן תיבת הדואר הקרובה?‬ 0
heykh-------------o'-- --q-ova-? h______ t_____ h______ h________ h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-? -------------------------------- heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
எனக்கு தபால் தலைகள் வேண்டும். ‫אני-ז--ק---ה לב-לי-.‬ ‫א__ ז___ / ה ל_______ ‫-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.- ---------------------- ‫אני זקוק / ה לבולים.‬ 0
a-i-za-u-----q-- -e-u-im. a__ z___________ l_______ a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m- ------------------------- ani zaquq/zquqah lebulim.
ஒரு அட்டைக்கு மற்றும் ஒரு கடிதத்திற்கு. ‫-ג---ה--למ---.‬ ‫ל_____ ו_______ ‫-ג-ו-ה ו-מ-ת-.- ---------------- ‫לגלויה ולמכתב.‬ 0
l-gluy---ule-ikht-v. l_______ u__________ l-g-u-a- u-e-i-h-a-. -------------------- legluyah ulemikhtav.
அமெரிக்காவிற்கு தபால்தலை எவ்வளவு? ‫כ-ה-ע-ל-ם דמ--ה--לוח לאמר-קה?‬ ‫כ__ ע____ ד__ ה_____ ל________ ‫-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-‬ ------------------------------- ‫כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?‬ 0
kamah -l------e--h-m-s----x-l----ri--h? k____ o___ d____ h_________ l__________ k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-? --------------------------------------- kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
பார்ஸல் எவ்வளவு கனம்? ‫כמ- ש-קלת---בי--?‬ ‫כ__ ש____ ה_______ ‫-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?- ------------------- ‫כמה שוקלת החבילה?‬ 0
ka-ah s---e--t-ha-a---a-? k____ s_______ h_________ k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h- ------------------------- kamah shoqelet haxavilah?
நான் இதை வான் அஞ்சலில் அனுப்ப இயலுமா? ‫---- ל-ל-ח-א- ז- בד-אר ---ר?‬ ‫א___ ל____ א_ ז_ ב____ א_____ ‫-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?- ------------------------------ ‫אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?‬ 0
e-sh---------a- -t z-h -ed--ar-a--r? e_____ l_______ e_ z__ b______ a____ e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-? ------------------------------------ efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
அங்கு போய்ச் சேர எத்தனை தினங்கள் ஆகும்? ‫--- -מ--יי-- המשל-ח?‬ ‫כ__ ז__ י___ ה_______ ‫-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?- ---------------------- ‫כמה זמן ייקח המשלוח?‬ 0
ka--h-z--- -q-- ----s---a-? k____ z___ i___ h__________ k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-? --------------------------- kamah zman iqax hamishloax?
நான் எங்கிருந்து ஃபோன் செய்ய இயலும்? ‫-י-ן-א--- -טלפן?‬ ‫ה___ א___ ל______ ‫-י-ן א-כ- ל-ל-ן-‬ ------------------ ‫היכן אוכל לטלפן?‬ 0
h-yk--- u-ha- l'-alf--? h______ u____ l________ h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-? ----------------------- heykhan ukhal l'talfen?
பக்கத்து தொலைபேசி பூத் எங்கிருக்கிறது? ‫ה-כן----א-תא ה-ל-ו--הקרוב-‬ ‫ה___ נ___ ת_ ה_____ ה______ ‫-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-‬ ---------------------------- ‫היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?‬ 0
he--h-n-n-mt-- -------l--on h---r-v? h______ n_____ t_ h________ h_______ h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v- ------------------------------------ heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
உங்களிடம் தொலைபேசி கார்ட் இருக்கிறதா? ‫יש--ך ----ט?‬ ‫י_ ל_ ט______ ‫-ש ל- ט-כ-ט-‬ -------------- ‫יש לך טלכרט?‬ 0
yesh--ek-----l-k---? y___ l____ t________ y-s- l-k-a t-l-k-r-? -------------------- yesh lekha telekart?
உங்களிடம் தொலைபேசி டைரக்டரி இருக்கிறதா? ‫----ך-ס----ל---י-?‬ ‫י_ ל_ ס__ ט________ ‫-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-‬ -------------------- ‫יש לך ספר טלפונים?‬ 0
ye-- lek-- sefe-----efonim? y___ l____ s____ t_________ y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m- --------------------------- yesh lekha sefer telefonim?
உங்களுக்கு ஆஸ்ட்ரியாவின் அஞ்சல் இலக்கம் தெரியுமா? ‫א--/ ה---דע-/ ת מ-----דו---ש--א-ס--י-?‬ ‫א_ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________ ‫-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-‬ ---------------------------------------- ‫את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?‬ 0
a-ah/-- --de--/----'a---ah -a-i--m----h-l o-tr--h? a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______ a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h- -------------------------------------------------- atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
ஒரு நிமிடம், பார்த்துச் சொல்கிறேன். ‫ר-ע--חד,-אנ-----כ--‬ ‫ר__ א___ א__ א______ ‫-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-‬ --------------------- ‫רגע אחד, אני אסתכל.‬ 0
re-'a-e--d,-a-i ------l. r____ e____ a__ e_______ r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l- ------------------------ reg'a exad, ani estakel.
தொலைபேசியில் உபயோகத்திலிருக்கும் சமிக்ஞை வருகிறது. ‫ה-ו -- -ז-- -פו--‬ ‫ה__ כ_ ה___ ת_____ ‫-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.- ------------------- ‫הקו כל הזמן תפוס.‬ 0
h--aw --- haz--n--afus. h____ k__ h_____ t_____ h-q-w k-l h-z-a- t-f-s- ----------------------- haqaw kol hazman tafus.
நீங்கள் எந்த எண் டயல் செய்தீர்கள்? ‫-יזה-מ-פ---ייגת-‬ ‫א___ מ___ ח______ ‫-י-ה מ-פ- ח-י-ת-‬ ------------------ ‫איזה מספר חייגת?‬ 0
eyz---m--p-r -i----/xi-g-? e____ m_____ x____________ e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-? -------------------------- eyzeh mispar xiagta/xiagt?
நீங்கள் ஒரு சைபர் டயல் செய்ய வேண்டும். ‫-ת --ה-צ-יך /-ה ל-----קו-ם -פס-‬ ‫א_ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____ ‫-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-‬ --------------------------------- ‫את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!‬ 0
a-a-/a- -s-r------r----h l'x-y-- -ode- e---! a______ t_______________ l______ q____ e____ a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-! -------------------------------------------- atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -