சொற்றொடர் புத்தகம்

ta வழியில்   »   he ‫בדרכים‬

37 [முப்பத்தி ஏழு]

வழியில்

வழியில்

‫37 [שלושים ושבע]‬

37 [shlossim w'sheva]

‫בדרכים‬

badrakhim

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
அவர் மோட்டார் சைக்கிளில் செல்கிறார். ‫----ר-כ--על--ופ---.‬ ‫ה__ ר___ ע_ א_______ ‫-ו- ר-כ- ע- א-פ-ו-.- --------------------- ‫הוא רוכב על אופנוע.‬ 0
h- --k----a--o---o-a. h_ r_____ a_ o_______ h- r-k-e- a- o-a-o-a- --------------------- hu rokhev al ofano'a.
அவர் சைக்கிளில். செல்கிறார். ‫--- ------- אופ-י--.‬ ‫ה__ ר___ ע_ א________ ‫-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם-‬ ---------------------- ‫הוא רוכב על אופניים.‬ 0
h--r-khev--l ---nai-. h_ r_____ a_ o_______ h- r-k-e- a- o-a-a-m- --------------------- hu rokhev al ofanaim.
அவர் நடந்து. செல்கிறார். ‫ה-א ה--- --ג--‬ ‫ה__ ה___ ב_____ ‫-ו- ה-ל- ב-ג-.- ---------------- ‫הוא הולך ברגל.‬ 0
h- ----kh ba-eg-l. h_ h_____ b_______ h- h-l-k- b-r-g-l- ------------------ hu holekh baregel.
அவர் கப்பலில். செல்கிறார். ‫-ו--מפל-- ב-ו-י-.‬ ‫ה__ מ____ ב_______ ‫-ו- מ-ל-ג ב-ו-י-.- ------------------- ‫הוא מפליג באוניה.‬ 0
hu---fl-g--a-----a-. h_ m_____ b_________ h- m-f-i- b-q-o-i-h- -------------------- hu maflig baq'oniah.
அவர் படகில். செல்கிறார். ‫ה-א ---------‬ ‫ה__ ש_ ב______ ‫-ו- ש- ב-י-ה-‬ --------------- ‫הוא שט בסירה.‬ 0
hu s-a-/ma------------. h_ s__________ b_______ h- s-a-/-a-l-g b-s-r-h- ----------------------- hu shat/maflig besirah.
அவர் நீந்துகிறார். ‫הוא -----‬ ‫ה__ ש_____ ‫-ו- ש-ח-.- ----------- ‫הוא שוחה.‬ 0
hu-ss-xeh. h_ s______ h- s-o-e-. ---------- hu ssoxeh.
இது ஆபத்தான இடமா? ‫מס-כ- -א--‬ ‫מ____ כ____ ‫-ס-כ- כ-ן-‬ ------------ ‫מסוכן כאן?‬ 0
m-su--n-k--n? m______ k____ m-s-k-n k-'-? ------------- mesukan ka'n?
இங்கே தனியே செல்வது ஆபத்தா? ‫מסוכ---נ-וע-לב- בט---ים-‬ ‫מ____ ל____ ל__ ב________ ‫-ס-כ- ל-ס-ע ל-ד ב-ר-פ-ם-‬ -------------------------- ‫מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?‬ 0
mes---n li-s----l-v-d-------pim? m______ l______ l____ b_________ m-s-k-n l-n-o-a l-v-d b-t-e-p-m- -------------------------------- mesukan linso'a l'vad b'trempim?
இங்கே இரவில் தனியே நடந்து செல்வது ஆபத்தா? ‫מס-כ- לטיי- --יל-?‬ ‫מ____ ל____ ב______ ‫-ס-כ- ל-י-ל ב-י-ה-‬ -------------------- ‫מסוכן לטייל בלילה?‬ 0
m--u-----etay--l-bal-ylah? m______ l_______ b________ m-s-k-n l-t-y-y- b-l-y-a-? -------------------------- mesukan letayeyl balaylah?
நாங்கள் தொலைந்துபோய்விட்டோம். ‫ט--נ------.‬ ‫ט____ ב_____ ‫-ע-נ- ב-ר-.- ------------- ‫טעינו בדרך.‬ 0
ta-i-- -a--r--h. t_____ b________ t-'-n- b-d-r-k-. ---------------- ta'inu baderekh.
நாங்கள் தவறான பாதையில் வந்திருக்கிறோம். ‫אנח-- בד---הלא --ו--.‬ ‫א____ ב___ ה__ נ______ ‫-נ-נ- ב-ר- ה-א נ-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אנחנו בדרך הלא נכונה.‬ 0
a--x------e---h ha-o-n'k----h. a_____ b_______ h___ n________ a-a-n- b-d-r-k- h-l- n-k-o-a-. ------------------------------ anaxnu baderekh halo n'khonah.
நாங்கள் திரும்ப வேண்டும். ‫א--נ- צ--כ-- -נס---ח-ר-.‬ ‫א____ צ_____ ל____ ח_____ ‫-נ-נ- צ-י-י- ל-ס-ע ח-ר-.- -------------------------- ‫אנחנו צריכים לנסוע חזרה.‬ 0
an-x---t-ri-h-- -in-o------a-ah. a_____ t_______ l______ x_______ a-a-n- t-r-k-i- l-n-o-a x-z-r-h- -------------------------------- anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
இங்கே வண்டியை எங்கே நிறுத்துவது? ‫-י-ה----ר--ח-ות?‬ ‫א___ א___ ל______ ‫-י-ה א-ש- ל-נ-ת-‬ ------------------ ‫איפה אפשר לחנות?‬ 0
e--o--e-sh-r ---a-o-? e____ e_____ l_______ e-f-h e-s-a- l-x-n-t- --------------------- eyfoh efshar laxanot?
இங்கே வண்டியை நிறுத்துமிடம் ஏதும் இருக்கிறதா? ‫יש כ-----ייה-‬ ‫י_ כ__ ח______ ‫-ש כ-ן ח-י-ה-‬ --------------- ‫יש כאן חנייה?‬ 0
y-sh ---- x-nay-y-? y___ k___ x________ y-s- k-'- x-n-y-y-? ------------------- yesh ka'n xanayayh?
இங்கே வண்டியை எத்தனை நேரம் நிறுத்தலாம்? ‫כ---זמן-אפש---ח-ות--א--‬ ‫כ__ ז__ א___ ל____ כ____ ‫-מ- ז-ן א-ש- ל-נ-ת כ-ן-‬ ------------------------- ‫כמה זמן אפשר לחנות כאן?‬ 0
k-ma- -ma---f-har -a---o- k--n? k____ z___ e_____ l______ k____ k-m-h z-a- e-s-a- l-x-n-t k-'-? ------------------------------- kamah zman efshar laxanot ka'n?
நீங்கள் பனிச்சறுக்கல் செய்வீர்களா? ‫א----ה-ג--ש - - ---?‬ ‫א_ / ה ג___ / ת ס____ ‫-ת / ה ג-ל- / ת ס-י-‬ ---------------------- ‫את / ה גולש / ת סקי?‬ 0
a-ah-at -o---h-gol-s--t -q-? a______ g______________ s___ a-a-/-t g-l-s-/-o-e-h-t s-i- ---------------------------- atah/at golesh/goleshet sqi?
நீங்கள் ஸ்கி லிஃபடில் உச்சிக்கு செல்வீர்களா? ‫-ת --ה-ע-ל------י- ה-ק--‬ ‫א_ / ה ע___ ב_____ ה_____ ‫-ת / ה ע-ל- ב-ע-י- ה-ק-?- -------------------------- ‫את / ה עולה במעלית הסקי?‬ 0
a-a-/at--l------h b'ma-al-----sq-? a______ o________ b________ h_____ a-a-/-t o-e-/-l-h b-m-'-l-t h-s-i- ---------------------------------- atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
இங்கு பனிச்சறுக்கல் பலகை வாடகைக்கு எடுக்க முடியுமா? ‫---- ל-כ------ ----י סק-?‬ ‫נ___ ל____ כ__ מ____ ס____ ‫-י-ן ל-כ-ר כ-ן מ-ל-י ס-י-‬ --------------------------- ‫ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?‬ 0
ni-----is-k----a'n-m--la-h-- sqi? n____ l______ k___ m________ s___ n-t-n l-s-k-r k-'- m-g-a-h-y s-i- --------------------------------- nitan lisskor ka'n miglashey sqi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -