சொற்றொடர் புத்தகம்

ta வழியில்   »   he ‫בדרכים‬

37 [முப்பத்தி ஏழு]

வழியில்

வழியில்

‫37 [שלושים ושבע]‬

37 [shlossim w'sheva]

‫בדרכים‬

badrakhim

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
அவர் மோட்டார் சைக்கிளில் செல்கிறார். ‫-ו- ר----על א----ע.‬ ‫___ ר___ ע_ א_______ ‫-ו- ר-כ- ע- א-פ-ו-.- --------------------- ‫הוא רוכב על אופנוע.‬ 0
h- ---hev -l-of--o--. h_ r_____ a_ o_______ h- r-k-e- a- o-a-o-a- --------------------- hu rokhev al ofano'a.
அவர் சைக்கிளில். செல்கிறார். ‫--א רוכב----א-פ--י--‬ ‫___ ר___ ע_ א________ ‫-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם-‬ ---------------------- ‫הוא רוכב על אופניים.‬ 0
h--ro-he- a- -f---im. h_ r_____ a_ o_______ h- r-k-e- a- o-a-a-m- --------------------- hu rokhev al ofanaim.
அவர் நடந்து. செல்கிறார். ‫-ו---ו-- -רגל.‬ ‫___ ה___ ב_____ ‫-ו- ה-ל- ב-ג-.- ---------------- ‫הוא הולך ברגל.‬ 0
hu hole-h --re-e-. h_ h_____ b_______ h- h-l-k- b-r-g-l- ------------------ hu holekh baregel.
அவர் கப்பலில். செல்கிறார். ‫-וא-מפלי--ב--נ--.‬ ‫___ מ____ ב_______ ‫-ו- מ-ל-ג ב-ו-י-.- ------------------- ‫הוא מפליג באוניה.‬ 0
h--m-f-i- -a--o----. h_ m_____ b_________ h- m-f-i- b-q-o-i-h- -------------------- hu maflig baq'oniah.
அவர் படகில். செல்கிறார். ‫--א--ט ב-י-ה-‬ ‫___ ש_ ב______ ‫-ו- ש- ב-י-ה-‬ --------------- ‫הוא שט בסירה.‬ 0
hu s----mafli--bes-ra-. h_ s__________ b_______ h- s-a-/-a-l-g b-s-r-h- ----------------------- hu shat/maflig besirah.
அவர் நீந்துகிறார். ‫--- --חה.‬ ‫___ ש_____ ‫-ו- ש-ח-.- ----------- ‫הוא שוחה.‬ 0
h--ssoxeh. h_ s______ h- s-o-e-. ---------- hu ssoxeh.
இது ஆபத்தான இடமா? ‫מ---- ---?‬ ‫_____ כ____ ‫-ס-כ- כ-ן-‬ ------------ ‫מסוכן כאן?‬ 0
mes---n-k-'-? m______ k____ m-s-k-n k-'-? ------------- mesukan ka'n?
இங்கே தனியே செல்வது ஆபத்தா? ‫-ס-כן-ל--וע-----בטר-פים?‬ ‫_____ ל____ ל__ ב________ ‫-ס-כ- ל-ס-ע ל-ד ב-ר-פ-ם-‬ -------------------------- ‫מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?‬ 0
me----- l-n-o'a-l'v-d--'tr-m---? m______ l______ l____ b_________ m-s-k-n l-n-o-a l-v-d b-t-e-p-m- -------------------------------- mesukan linso'a l'vad b'trempim?
இங்கே இரவில் தனியே நடந்து செல்வது ஆபத்தா? ‫מ--כן---יי--בליל-?‬ ‫_____ ל____ ב______ ‫-ס-כ- ל-י-ל ב-י-ה-‬ -------------------- ‫מסוכן לטייל בלילה?‬ 0
me---a- l-ta-e-l--al-yl--? m______ l_______ b________ m-s-k-n l-t-y-y- b-l-y-a-? -------------------------- mesukan letayeyl balaylah?
நாங்கள் தொலைந்துபோய்விட்டோம். ‫טעינו -----‬ ‫_____ ב_____ ‫-ע-נ- ב-ר-.- ------------- ‫טעינו בדרך.‬ 0
ta'inu-b-derek-. t_____ b________ t-'-n- b-d-r-k-. ---------------- ta'inu baderekh.
நாங்கள் தவறான பாதையில் வந்திருக்கிறோம். ‫א--נו-ב-ר- ----נכונ-.‬ ‫_____ ב___ ה__ נ______ ‫-נ-נ- ב-ר- ה-א נ-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אנחנו בדרך הלא נכונה.‬ 0
an---u------ek- ha-o n-kho---. a_____ b_______ h___ n________ a-a-n- b-d-r-k- h-l- n-k-o-a-. ------------------------------ anaxnu baderekh halo n'khonah.
நாங்கள் திரும்ப வேண்டும். ‫-נח----ריכ-- ----ע חז-ה-‬ ‫_____ צ_____ ל____ ח_____ ‫-נ-נ- צ-י-י- ל-ס-ע ח-ר-.- -------------------------- ‫אנחנו צריכים לנסוע חזרה.‬ 0
anax-- --r----m-li---'a--aza---. a_____ t_______ l______ x_______ a-a-n- t-r-k-i- l-n-o-a x-z-r-h- -------------------------------- anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
இங்கே வண்டியை எங்கே நிறுத்துவது? ‫אי---א-שר לח-ות-‬ ‫____ א___ ל______ ‫-י-ה א-ש- ל-נ-ת-‬ ------------------ ‫איפה אפשר לחנות?‬ 0
eyf-- --s-ar-l----o-? e____ e_____ l_______ e-f-h e-s-a- l-x-n-t- --------------------- eyfoh efshar laxanot?
இங்கே வண்டியை நிறுத்துமிடம் ஏதும் இருக்கிறதா? ‫-ש --- חנייה?‬ ‫__ כ__ ח______ ‫-ש כ-ן ח-י-ה-‬ --------------- ‫יש כאן חנייה?‬ 0
y-sh--a'n---n--ay-? y___ k___ x________ y-s- k-'- x-n-y-y-? ------------------- yesh ka'n xanayayh?
இங்கே வண்டியை எத்தனை நேரம் நிறுத்தலாம்? ‫כמה זמן -פ---לח--ת כאן-‬ ‫___ ז__ א___ ל____ כ____ ‫-מ- ז-ן א-ש- ל-נ-ת כ-ן-‬ ------------------------- ‫כמה זמן אפשר לחנות כאן?‬ 0
ka-ah ---n -f-h------an-- -a'n? k____ z___ e_____ l______ k____ k-m-h z-a- e-s-a- l-x-n-t k-'-? ------------------------------- kamah zman efshar laxanot ka'n?
நீங்கள் பனிச்சறுக்கல் செய்வீர்களா? ‫א- --- גו-- - - ס-י?‬ ‫__ / ה ג___ / ת ס____ ‫-ת / ה ג-ל- / ת ס-י-‬ ---------------------- ‫את / ה גולש / ת סקי?‬ 0
at--/-t -ol-sh-g---s--- --i? a______ g______________ s___ a-a-/-t g-l-s-/-o-e-h-t s-i- ---------------------------- atah/at golesh/goleshet sqi?
நீங்கள் ஸ்கி லிஃபடில் உச்சிக்கு செல்வீர்களா? ‫את-----ע----במעל---הס---‬ ‫__ / ה ע___ ב_____ ה_____ ‫-ת / ה ע-ל- ב-ע-י- ה-ק-?- -------------------------- ‫את / ה עולה במעלית הסקי?‬ 0
at-h--t---e-/o-a------'al-- h----? a______ o________ b________ h_____ a-a-/-t o-e-/-l-h b-m-'-l-t h-s-i- ---------------------------------- atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
இங்கு பனிச்சறுக்கல் பலகை வாடகைக்கு எடுக்க முடியுமா? ‫ני-ן לש-ור -א- ---שי -קי-‬ ‫____ ל____ כ__ מ____ ס____ ‫-י-ן ל-כ-ר כ-ן מ-ל-י ס-י-‬ --------------------------- ‫ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?‬ 0
nit---l-ss-or ka'n-m--l-s----s-i? n____ l______ k___ m________ s___ n-t-n l-s-k-r k-'- m-g-a-h-y s-i- --------------------------------- nitan lisskor ka'n miglashey sqi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -