சொற்றொடர் புத்தகம்

ta வழியில்   »   he ‫בדרכים‬

37 [முப்பத்தி ஏழு]

வழியில்

வழியில்

‫37 [שלושים ושבע]‬

37 [shlossim w'sheva]

‫בדרכים‬

badrakhim

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
அவர் மோட்டார் சைக்கிளில் செல்கிறார். ‫הוא-ר--ב-על-א---ו--‬ ‫___ ר___ ע_ א_______ ‫-ו- ר-כ- ע- א-פ-ו-.- --------------------- ‫הוא רוכב על אופנוע.‬ 0
h- rokhe---l of--o'a. h_ r_____ a_ o_______ h- r-k-e- a- o-a-o-a- --------------------- hu rokhev al ofano'a.
அவர் சைக்கிளில். செல்கிறார். ‫-וא --כב----------ם-‬ ‫___ ר___ ע_ א________ ‫-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם-‬ ---------------------- ‫הוא רוכב על אופניים.‬ 0
hu ro-h---a- -fanai-. h_ r_____ a_ o_______ h- r-k-e- a- o-a-a-m- --------------------- hu rokhev al ofanaim.
அவர் நடந்து. செல்கிறார். ‫----הול- -----‬ ‫___ ה___ ב_____ ‫-ו- ה-ל- ב-ג-.- ---------------- ‫הוא הולך ברגל.‬ 0
hu -ole-h ------l. h_ h_____ b_______ h- h-l-k- b-r-g-l- ------------------ hu holekh baregel.
அவர் கப்பலில். செல்கிறார். ‫ה---מ-ל-ג -א-ניה-‬ ‫___ מ____ ב_______ ‫-ו- מ-ל-ג ב-ו-י-.- ------------------- ‫הוא מפליג באוניה.‬ 0
hu ma---g-b----niah. h_ m_____ b_________ h- m-f-i- b-q-o-i-h- -------------------- hu maflig baq'oniah.
அவர் படகில். செல்கிறார். ‫הוא שט-בסיר-.‬ ‫___ ש_ ב______ ‫-ו- ש- ב-י-ה-‬ --------------- ‫הוא שט בסירה.‬ 0
h- ----/-a---- ------h. h_ s__________ b_______ h- s-a-/-a-l-g b-s-r-h- ----------------------- hu shat/maflig besirah.
அவர் நீந்துகிறார். ‫--א---חה.‬ ‫___ ש_____ ‫-ו- ש-ח-.- ----------- ‫הוא שוחה.‬ 0
h--sso-eh. h_ s______ h- s-o-e-. ---------- hu ssoxeh.
இது ஆபத்தான இடமா? ‫מסו-ן כ-ן?‬ ‫_____ כ____ ‫-ס-כ- כ-ן-‬ ------------ ‫מסוכן כאן?‬ 0
m--u-an -a--? m______ k____ m-s-k-n k-'-? ------------- mesukan ka'n?
இங்கே தனியே செல்வது ஆபத்தா? ‫-סו-ן-ל-סוע לבד--ט-מ---?‬ ‫_____ ל____ ל__ ב________ ‫-ס-כ- ל-ס-ע ל-ד ב-ר-פ-ם-‬ -------------------------- ‫מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?‬ 0
mesu-an--i--o----'-ad ---rem--m? m______ l______ l____ b_________ m-s-k-n l-n-o-a l-v-d b-t-e-p-m- -------------------------------- mesukan linso'a l'vad b'trempim?
இங்கே இரவில் தனியே நடந்து செல்வது ஆபத்தா? ‫מס------י-----יל-?‬ ‫_____ ל____ ב______ ‫-ס-כ- ל-י-ל ב-י-ה-‬ -------------------- ‫מסוכן לטייל בלילה?‬ 0
mesu-an----a-e-l---l--l-h? m______ l_______ b________ m-s-k-n l-t-y-y- b-l-y-a-? -------------------------- mesukan letayeyl balaylah?
நாங்கள் தொலைந்துபோய்விட்டோம். ‫-עי-ו-ב--ך-‬ ‫_____ ב_____ ‫-ע-נ- ב-ר-.- ------------- ‫טעינו בדרך.‬ 0
t-'i-u b-d--ekh. t_____ b________ t-'-n- b-d-r-k-. ---------------- ta'inu baderekh.
நாங்கள் தவறான பாதையில் வந்திருக்கிறோம். ‫אנחנו-בד-ך---א --ו-ה-‬ ‫_____ ב___ ה__ נ______ ‫-נ-נ- ב-ר- ה-א נ-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אנחנו בדרך הלא נכונה.‬ 0
a-axn- -a---ekh-halo --kh-n--. a_____ b_______ h___ n________ a-a-n- b-d-r-k- h-l- n-k-o-a-. ------------------------------ anaxnu baderekh halo n'khonah.
நாங்கள் திரும்ப வேண்டும். ‫------צר-כי- -נס---ח-רה-‬ ‫_____ צ_____ ל____ ח_____ ‫-נ-נ- צ-י-י- ל-ס-ע ח-ר-.- -------------------------- ‫אנחנו צריכים לנסוע חזרה.‬ 0
a-axn- -s----im--i-so-a -a-arah. a_____ t_______ l______ x_______ a-a-n- t-r-k-i- l-n-o-a x-z-r-h- -------------------------------- anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
இங்கே வண்டியை எங்கே நிறுத்துவது? ‫א-פ---פשר ל-----‬ ‫____ א___ ל______ ‫-י-ה א-ש- ל-נ-ת-‬ ------------------ ‫איפה אפשר לחנות?‬ 0
ey-oh--fsh-- -a--not? e____ e_____ l_______ e-f-h e-s-a- l-x-n-t- --------------------- eyfoh efshar laxanot?
இங்கே வண்டியை நிறுத்துமிடம் ஏதும் இருக்கிறதா? ‫-ש כאן --י--?‬ ‫__ כ__ ח______ ‫-ש כ-ן ח-י-ה-‬ --------------- ‫יש כאן חנייה?‬ 0
y--h ---n --n---yh? y___ k___ x________ y-s- k-'- x-n-y-y-? ------------------- yesh ka'n xanayayh?
இங்கே வண்டியை எத்தனை நேரம் நிறுத்தலாம்? ‫--ה-זמן ---ר לח--ת -א-?‬ ‫___ ז__ א___ ל____ כ____ ‫-מ- ז-ן א-ש- ל-נ-ת כ-ן-‬ ------------------------- ‫כמה זמן אפשר לחנות כאן?‬ 0
kamah zm-n--f-har-l-xa-ot-ka'n? k____ z___ e_____ l______ k____ k-m-h z-a- e-s-a- l-x-n-t k-'-? ------------------------------- kamah zman efshar laxanot ka'n?
நீங்கள் பனிச்சறுக்கல் செய்வீர்களா? ‫---/ ה--ול- --ת-סק--‬ ‫__ / ה ג___ / ת ס____ ‫-ת / ה ג-ל- / ת ס-י-‬ ---------------------- ‫את / ה גולש / ת סקי?‬ 0
ata-/-t----es-/gole---t ---? a______ g______________ s___ a-a-/-t g-l-s-/-o-e-h-t s-i- ---------------------------- atah/at golesh/goleshet sqi?
நீங்கள் ஸ்கி லிஃபடில் உச்சிக்கு செல்வீர்களா? ‫את - ה-עולה במעל-ת הסק-?‬ ‫__ / ה ע___ ב_____ ה_____ ‫-ת / ה ע-ל- ב-ע-י- ה-ק-?- -------------------------- ‫את / ה עולה במעלית הסקי?‬ 0
a-a--------h-ol-h b'-a'--it hasq-? a______ o________ b________ h_____ a-a-/-t o-e-/-l-h b-m-'-l-t h-s-i- ---------------------------------- atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
இங்கு பனிச்சறுக்கல் பலகை வாடகைக்கு எடுக்க முடியுமா? ‫נ--ן------ כאן----ש- סקי?‬ ‫____ ל____ כ__ מ____ ס____ ‫-י-ן ל-כ-ר כ-ן מ-ל-י ס-י-‬ --------------------------- ‫ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?‬ 0
nit-n --ss-o- ka---mi---s--- sqi? n____ l______ k___ m________ s___ n-t-n l-s-k-r k-'- m-g-a-h-y s-i- --------------------------------- nitan lisskor ka'n miglashey sqi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -