சொற்றொடர் புத்தகம்

ta இறந்த காலம் 4   »   he ‫עבר 4‬

84 [எண்பத்து நான்கு]

இறந்த காலம் 4

இறந்த காலம் 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

84 [shmonim w'arba]

‫עבר 4‬

avar 4

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
படித்தல் ‫-ק---‬ ‫ל_____ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
l---o l____ l-q-o ----- liqro
நான் படித்தேன். ‫אני --אתי-‬ ‫א__ ק______ ‫-נ- ק-א-י-‬ ------------ ‫אני קראתי.‬ 0
an---a----i. a__ q_______ a-i q-r-'-i- ------------ ani qara'ti.
நான் முழு நாவலையும் படித்தேன். ‫--א-י--- כל ה-ו--.‬ ‫ק____ א_ כ_ ה______ ‫-ר-ת- א- כ- ה-ו-ן-‬ -------------------- ‫קראתי את כל הרומן.‬ 0
q-----i--t-k-l -a--ma-. q______ e_ k__ h_______ q-r-'-i e- k-l h-r-m-n- ----------------------- qara'ti et kol haroman.
புரிதல் ‫לה---‬ ‫ל_____ ‫-ה-י-‬ ------- ‫להבין‬ 0
leha--n l______ l-h-v-n ------- lehavin
எனக்குப் புரிந்தது. ‫א-- הב-תי-‬ ‫א__ ה______ ‫-נ- ה-נ-י-‬ ------------ ‫אני הבנתי.‬ 0
a-i-h-v-n--. a__ h_______ a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
எனக்கு முழு பாடமும் புரிந்தது. ‫-בנת--את ----טקסט.‬ ‫ה____ א_ כ_ ה______ ‫-ב-ת- א- כ- ה-ק-ט-‬ -------------------- ‫הבנתי את כל הטקסט.‬ 0
he-a--i ---ko--ha-e-st. h______ e_ k__ h_______ h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
பதில் சொல்வது ‫-ע--ת‬ ‫ל_____ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
l--an-t l______ l-'-n-t ------- la'anot
நான் பதில் சொன்னேன். ‫-ני ---ת-.‬ ‫א__ ע______ ‫-נ- ע-י-י-‬ ------------ ‫אני עניתי.‬ 0
a-i-an-ti. a__ a_____ a-i a-i-i- ---------- ani aniti.
நான் எல்லா கேள்விகளுக்கும் பதில் சொன்னேன். ‫ענ--- -- -ל -ש-לו-.‬ ‫ע____ ע_ כ_ ה_______ ‫-נ-ת- ע- כ- ה-א-ו-.- --------------------- ‫עניתי על כל השאלות.‬ 0
a-----al -ol ----e'e--t. a____ a_ k__ h__________ a-i-i a- k-l h-s-e-e-u-. ------------------------ aniti al kol hashe'elut.
எனக்கு அது தெரியும்—எனக்கு அது தெரிந்தது. ‫----י--- --- –-א-י-----י.‬ ‫א__ י___ / ת – א__ י______ ‫-נ- י-ד- / ת – א-י י-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ 0
a-i yode-a/-o-a----–---- yada'ti. a__ y_____________ – a__ y_______ a-i y-d-'-/-o-a-a- – a-i y-d-'-i- --------------------------------- ani yode'a/yoda'at – ani yada'ti.
நான் அதை எழுதுகிறேன்—நான் அதை எழுதினேன். ‫--י כ-תב /-- – -נ- -ת--י.‬ ‫א__ כ___ / ת – א__ כ______ ‫-נ- כ-ת- / ת – א-י כ-ב-י-‬ --------------------------- ‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ 0
a-i -o---/-otev-t-- ani--a----i. a__ k____________ – a__ k_______ a-i k-t-v-k-t-v-t – a-i k-t-v-i- -------------------------------- ani kotev/kotevet – ani katavti.
எனக்கு அது கேட்கிறது—எனக்கு அது கேட்டது. ‫-נ--ש--- /-- ---ני ש-----‬ ‫א__ ש___ / ת – א__ ש______ ‫-נ- ש-מ- / ת – א-י ש-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ 0
an- s-o--'a---om---t-–-an- sh------. a__ s_______________ – a__ s________ a-i s-o-e-a-s-o-a-a- – a-i s-a-a-t-. ------------------------------------ ani shome'a/shoma'at – ani shama'ti.
எனக்கு அது கிடைக்கும் - எனக்கு அது கிடைத்தது. ‫א-- -ו-ף-- - –---י א-פ--.‬ ‫א__ א___ / ת – א__ א______ ‫-נ- א-ס- / ת – א-י א-פ-י-‬ --------------------------- ‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ 0
ani ---f-ose-et-–--ni a--f--. a__ o__________ – a__ a______ a-i o-e-/-s-f-t – a-i a-a-t-. ----------------------------- ani osef/osefet – ani asafti.
நான் அதைக் கொண்டு வருகிறேன் - நான் அதைக் கொண்டு வந்தேன். ‫אנ--מבי----- –-אנ- ---ת-.‬ ‫א__ מ___ / ה – א__ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה – א-י ה-א-י-‬ --------------------------- ‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ 0
a-----v-/mev-'a- –------eve'--. a__ m___________ – a__ h_______ a-i m-v-/-e-i-a- – a-i h-v-'-i- ------------------------------- ani mevi/mevi'ah – ani heve'ti.
நான் அதை வாங்குகிறேன்--நான் அதை வாங்கினேன். ‫א-י -ו---–-אני--נ--י-‬ ‫א__ ק___ – א__ ק______ ‫-נ- ק-נ- – א-י ק-י-י-‬ ----------------------- ‫אני קונה – אני קניתי.‬ 0
a-i-qoneh-qo-a- – --i ----t-. a__ q__________ – a__ q______ a-i q-n-h-q-n-h – a-i q-n-t-. ----------------------------- ani qoneh/qonah – ani qaniti.
நான் அதை எதிர்பார்க்கிறேன் - நான் அதை எதிர்பார்த்தேன். ‫--י -צפה ל-- --צ-פ--י --ה.‬ ‫א__ מ___ ל__ – צ_____ ל____ ‫-נ- מ-פ- ל-ה – צ-פ-ת- ל-ה-‬ ---------------------------- ‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ 0
a---m---ape------apa----ze- --t-ip-ti le-e-. a__ m________________ l____ – t______ l_____ a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-z-h – t-i-i-i l-z-h- -------------------------------------------- ani metsapeh/metsapah lezeh – tsipiti lezeh.
நான் அதை விளக்கிச் சொல்கிறேன்- - நான் அதை விளக்கிச் சொன்னேன். ‫-נ--מ-ביר /-- א- ז-----ס--תי-את--ה.‬ ‫א__ מ____ / ה א_ ז_ – ה_____ א_ ז___ ‫-נ- מ-ב-ר / ה א- ז- – ה-ב-ת- א- ז-.- ------------------------------------- ‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ 0
a---m--bir/-a-bi--- e------–---s---ti e--zeh. a__ m______________ e_ z__ – h_______ e_ z___ a-i m-s-i-/-a-b-r-h e- z-h – h-s-a-t- e- z-h- --------------------------------------------- ani masbir/masbirah et zeh – hisbarti et zeh.
எனக்கு அது தெரியும்-எனக்கு அது முன்பே தெரியும். ‫א-י -כיר /-- את ז--- ---תי -ת----‬ ‫א__ מ___ / ה א_ ז_ – ה____ א_ ז___ ‫-נ- מ-י- / ה א- ז- – ה-ר-י א- ז-.- ----------------------------------- ‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ 0
a-i---k-r/-e--r----- z-h - -----ti-et--e-. a__ m____________ e_ z__ – h______ e_ z___ a-i m-k-r-m-k-r-h e- z-h – h-k-r-i e- z-h- ------------------------------------------ ani mekir/mekirah et zeh – hikarti et zeh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -