சொற்றொடர் புத்தகம்

ta வினையுரிச்சொற்கள்   »   ad Наречие

100 [நூறு]

வினையுரிச்சொற்கள்

வினையுரிச்சொற்கள்

100 [шъэ]

100 [shje]

Наречие

Narechie

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் அடிகே ஒலி மேலும்
ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை зэго-э- – ---ри-зыкIи з______ – д____ з____ з-г-р-м – д-ы-и з-к-и --------------------- зэгорэм – джыри зыкIи 0
zjeg----m –--zhy-i--y--i z________ – d_____ z____ z-e-o-j-m – d-h-r- z-k-i ------------------------ zjegorjem – dzhyri zykIi
நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா? Б--л-н зэ-орэм ---I----? Б_____ з______ у________ Б-р-и- з-г-р-м у-ы-а-ъ-? ------------------------ Берлин зэгорэм ущыIагъа? 0
B-r--- zjeg-rj---us-hy-a--? B_____ z________ u_________ B-r-i- z-e-o-j-m u-h-y-a-a- --------------------------- Berlin zjegorjem ushhyIaga?
இல்லை,இன்னும் இல்லை. Х-а-- джыр--з---- -ы---а-ъэ-. Х____ д____ з____ с__________ Х-а-, д-ы-и з-к-и с-щ-I-г-э-. ----------------------------- Хьау, джыри зыкIи сыщыIагъэп. 0
H-a-, dz-yr---yk-i-sys-hyIa----. H____ d_____ z____ s____________ H-a-, d-h-r- z-k-i s-s-h-I-g-e-. -------------------------------- H'au, dzhyri zykIi syshhyIagjep.
யாரையேனும் – ஒருவரையும் з-го- – зи з____ – з_ з-г-р – з- ---------- зыгор – зи 0
z-go- - -i z____ – z_ z-g-r – z- ---------- zygor – zi
உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா? Зыгор--м---м----ы--о--а? З_____ м_____ а___ о____ З-г-р- м-х-м- а-ы- о-I-? ------------------------ Зыгорэ мыхэмэ ащыщ ошIа? 0
Zy-o-je-m-h--m-- --hhyshh o-h--? Z______ m_______ a_______ o_____ Z-g-r-e m-h-e-j- a-h-y-h- o-h-a- -------------------------------- Zygorje myhjemje ashhyshh oshIa?
இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது. Хь-у--мых--- ащы--зи---I---п. Х____ м_____ а___ з_ с_______ Х-а-, м-х-м- а-ы- з- с-I-р-п- ----------------------------- Хьау, мыхэмэ ащыщ зи сшIэрэп. 0
H-au, -y-jem-e--sh--s-h-z- s---j--je-. H____ m_______ a_______ z_ s__________ H-a-, m-h-e-j- a-h-y-h- z- s-h-j-r-e-. -------------------------------------- H'au, myhjemje ashhyshh zi sshIjerjep.
இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம் джыри --ащ нахьрэ д____ – а_ н_____ д-ы-и – а- н-х-р- ----------------- джыри – ащ нахьрэ 0
dz-yri-- ash- n--'--e d_____ – a___ n______ d-h-r- – a-h- n-h-r-e --------------------- dzhyri – ashh nah'rje
நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா? Мы- дж-ри-б-рэ --ы-э-та? М__ д____ б___ у________ М-щ д-ы-и б-р- у-ы-э-т-? ------------------------ Мыщ джыри бэрэ ущыIэщта? 0
M-s-h ----ri -je----us--yIj----t-? M____ d_____ b_____ u_____________ M-s-h d-h-r- b-e-j- u-h-y-j-s-h-a- ---------------------------------- Myshh dzhyri bjerje ushhyIjeshhta?
இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன். Х-ау--мыщ -------р---ыщ-Iэщтэ-. Х____ м__ а_ н_____ с__________ Х-а-, м-щ а- н-х-р- с-щ-I-щ-э-. ------------------------------- Хьау, мыщ ащ нахьрэ сыщыIэщтэп. 0
H'--- -y--h --hh--a-'rje s--hh---e------p. H____ m____ a___ n______ s________________ H-a-, m-s-h a-h- n-h-r-e s-s-h-I-e-h-t-e-. ------------------------------------------ H'au, myshh ashh nah'rje syshhyIjeshhtjep.
வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும் д--р- з--о-- - -- --хь зи -з--и) д____ з_____ – а_ н___ з_ (_____ д-ы-и з-г-р- – а- н-х- з- (-ы-и- -------------------------------- джыри зыгорэ – ащ нахь зи (зыми) 0
dz--r---y-orj--- -sh- n--- zi --ymi) d_____ z______ – a___ n___ z_ (_____ d-h-r- z-g-r-e – a-h- n-h- z- (-y-i- ------------------------------------ dzhyri zygorje – ashh nah' zi (zymi)
நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா? Дж-р- ---о--м --шъ---ш--иг--а? Д____ з______ у____ п_________ Д-ы-и з-г-р-м у-ш-о п-I-и-ъ-а- ------------------------------ Джыри зыгорэм уешъо пшIоигъуа? 0
D-hy-i-z-g---e--uesho p---oi--a? D_____ z_______ u____ p_________ D-h-r- z-g-r-e- u-s-o p-h-o-g-a- -------------------------------- Dzhyri zygorjem uesho pshIoigua?
இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம். Хь--, ащ на-ь-зы----ы-а--. Х____ а_ н___ з___ с______ Х-а-, а- н-х- з-м- с-ф-е-. -------------------------- Хьау, ащ нахь зыми сыфаеп. 0
H-au- as-- na-' ---i -y-a--. H____ a___ n___ z___ s______ H-a-, a-h- n-h- z-m- s-f-e-. ---------------------------- H'au, ashh nah' zymi syfaep.
ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’ з----э----жыри-зи (-ыпари) з_____ – д____ з_ (_______ з-г-р- – д-ы-и з- (-ы-а-и- -------------------------- зыгорэ – джыри зи (зыпари) 0
zy---j--– -----i--i-(z--ari) z______ – d_____ z_ (_______ z-g-r-e – d-h-r- z- (-y-a-i- ---------------------------- zygorje – dzhyri zi (zypari)
நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா? Зыгор- --ушхы-ъ---? З_____ ш___________ З-г-р- ш-у-х-г-а-а- ------------------- Зыгорэ шъушхыгъаха? 0
Z----je-s-u--hy-a-a? Z______ s___________ Z-g-r-e s-u-h-y-a-a- -------------------- Zygorje shushhygaha?
இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை. Х-ау, -- дж----з--ар------г--п. Х____ с_ д____ з_____ с________ Х-а-, с- д-ы-и з-п-р- с-х-г-э-. ------------------------------- Хьау, сэ джыри зыпари сшхыгъэп. 0
H------j- d--y-i zyp-r--ss-h-----. H____ s__ d_____ z_____ s_________ H-a-, s-e d-h-r- z-p-r- s-h-y-j-p- ---------------------------------- H'au, sje dzhyri zypari sshhygjep.
வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும் джыри-зыго-- - ащ---х-э---- -з---ри) д____ з_____ – а_ н_____ з_ (_______ д-ы-и з-г-р- – а- н-х-э- з- (-ы-а-и- ------------------------------------ джыри зыгорэ – ащ нахьэу зи (зыпари) 0
dz---i--y-or-- – -sh- --h--------(--p-r-) d_____ z______ – a___ n______ z_ (_______ d-h-r- z-g-r-e – a-h- n-h-j-u z- (-y-a-i- ----------------------------------------- dzhyri zygorje – ashh nah'jeu zi (zypari)
வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா? Д---- -ыгорэ-------ая? Д____ з_____ к___ ф___ Д-ы-и з-г-р- к-ф- ф-я- ---------------------- Джыри зыгорэ кофе фая? 0
Dzh-ri -y-o----k----f---? D_____ z______ k___ f____ D-h-r- z-g-r-e k-f- f-j-? ------------------------- Dzhyri zygorje kofe faja?
இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம். Хьа-- ---н--ьэ- зи. Х____ а_ н_____ з__ Х-а-, а- н-х-э- з-. ------------------- Хьау, ащ нахьэу зи. 0
H-a-- a--h--ah'je---i. H____ a___ n______ z__ H-a-, a-h- n-h-j-u z-. ---------------------- H'au, ashh nah'jeu zi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -