சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [இருபத்தி இரண்டு]

உரையாடல் 3

உரையாடல் 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
நீங்கள் புகை பிடிப்பீர்களா? ‫א- --ה--ע-ן-/-ת-‬ ‫א_ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
a-ah-a--me---hen-me--sh-ne-? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
முன்னே புகை பிடித்துக்கொண்டு இருந்தேன். ‫--בר--י---י.‬ ‫ב___ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
b'a--r is--nt-. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
ஆனால் இப்பொழுது பிடிப்பதில்லை. ‫-בל עכ-יו --------ל- מעש- /-ת-‬ ‫א__ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
av-l -k-s-ay--ani--v-r-lo-me-ashe-/m-'---ene-. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
நான் புகை பிடித்தால் உங்களுக்கு தொல்லையாக இருக்குமா? ‫יפריע-ל--א- א--ן?‬ ‫י____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
y---i-- l--h--l-k------'-sh--? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
இல்லை, இல்லவே இல்லை. ‫-----ל- --.‬ ‫ל__ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
lo, k--l-l-. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
அதனால் எனக்கு தொந்திரவு இல்லை. ‫-- ל---פ-י--ל-.‬ ‫ז_ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
z----o-y----'a li. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
நீங்கள் ஏதாவது குடிக்கிறீர்களா? ‫-ר-ה - - לשתו-------‬ ‫ת___ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
ti-------i---i-li-htot -ash--u? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
ஒரு ப்ரான்டி? ‫כו-י- ק--יא-?‬ ‫כ____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
k--i- ---y---? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
இல்லை,இருந்தால் ஒரு பியர். ‫ל-,---י--ע-י---------ר--‬ ‫ל__ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
l-,-ani--a-----/--'ad-f-h-birah. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
நீங்கள் நிறைய பயணம் செய்வீர்களா? ‫-ת-/ - -ו-ע - ת --ב--‬ ‫א_ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
ata---t-nose'a/--s-- h----e-? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
ஆமாம்,அதிகம் தொழில் முறையில் தான். ‫--,-לר-ב --ה-----ות-ע--ים.‬ ‫כ__ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
ken---ar-- ---h --s-'o---s-qim. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
ஆனால் இப்பொழுது நாங்கள் விடுமுறையில் இருக்கிறோம். ‫אבל --ת---חנו נמצ-י--כ-ן-בחו--ה.‬ ‫א__ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
aval-ka-e- ana--- n-mt--'------n--'--fs--h. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
மிகவும் சூடாக இருக்கிறது! ‫-יז- חו-!‬ ‫א___ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
eyze- -o-! e____ x___ e-z-h x-m- ---------- eyzeh xom!
ஆம்.இன்று மிகவும் சூடாக இருக்கிறது. ‫--,---ו- בא-ת ח-.‬ ‫כ__ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
k--, --yo- b--m-t x-m. k___ h____ b_____ x___ k-n- h-y-m b-e-e- x-m- ---------------------- ken, hayom b'emet xam.
பால்கனிக்கு செல்வோம் வாருங்கள். ‫--- ---פס-.‬ ‫נ__ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
n-tse -a--r-e---. n____ l__________ n-t-e l-m-r-e-e-. ----------------- netse lamirpeset.
நாளை இங்கு ஒரு விருந்து இருக்கிறது. ‫-חר ת-י---כא- -סיב--‬ ‫מ__ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
maxar -i--e--k-'---esib-h. m____ t_____ k___ m_______ m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h- -------------------------- maxar tihieh ka'n mesibah.
நீங்களும் வரப்போகிறீர்களா? ‫תר-ה-/ י-ל-צט--?‬ ‫ת___ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
t----eh---r--i-l'-it-t-r--? t_____________ l___________ t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f- --------------------------- tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
ஆம்.எங்களையும் அழைத்திருக்கிறார்கள். ‫כן,-גם ---נ- מו-מ---.‬ ‫כ__ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
ke-- g-m-ana--u-mu--a---. k___ g__ a_____ m________ k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-. ------------------------- ken, gam anaxnu muzmanim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -