சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [இருபத்தி இரண்டு]

உரையாடல் 3

உரையாடல் 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
நீங்கள் புகை பிடிப்பீர்களா? ‫א- /---מ--- ----‬ ‫א_ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
a-a---t -e'as-en-me'a--e--t? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
முன்னே புகை பிடித்துக்கொண்டு இருந்தேன். ‫ב--- עי---י-‬ ‫ב___ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
b-avar-is---ti. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
ஆனால் இப்பொழுது பிடிப்பதில்லை. ‫--ל-עכ-יו--ני כבר לא-מ-שן - -.‬ ‫א__ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
a--- akh--a------ kvar-l- ---a-hen-m----h---t. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
நான் புகை பிடித்தால் உங்களுக்கு தொல்லையாக இருக்குமா? ‫י-ר-ע -ך אם -ע-ן?‬ ‫י____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
y--ri-a-l-k-a/l--- -m--'a--e-? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
இல்லை, இல்லவே இல்லை. ‫ל-,-כ-ל לא.‬ ‫ל__ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
l----lal l-. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
அதனால் எனக்கு தொந்திரவு இல்லை. ‫---לא יפ-י- לי.‬ ‫ז_ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
z-- l-----r----li. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
நீங்கள் ஏதாவது குடிக்கிறீர்களா? ‫ת-צה --י----ו- ---ו?‬ ‫ת___ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
t-r-seh/-i-t-i l---tot-m---e--? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
ஒரு ப்ரான்டி? ‫כ-סית -וניאק?‬ ‫כ____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
k-s-t qon--'-? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
இல்லை,இருந்தால் ஒரு பியர். ‫-א- א-י ----- ---ה בי---‬ ‫ל__ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
lo,-an--m-'-d---m----------ir-h. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
நீங்கள் நிறைய பயணம் செய்வீர்களா? ‫א- -----וס- - ת -רב-?‬ ‫א_ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
a----at-n-s-'--n-sat---rube-? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
ஆமாம்,அதிகம் தொழில் முறையில் தான். ‫כן,---ו- א-ה נס--ות--סק-ם-‬ ‫כ__ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
k-n--la----el-h----i--t -s-qi-. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
ஆனால் இப்பொழுது நாங்கள் விடுமுறையில் இருக்கிறோம். ‫--ל כ-ת -נחנו נ---ים כ-ן-----ש-.‬ ‫א__ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
a----ka-et------- nimts-'im--a-n-b'-u--h--. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
மிகவும் சூடாக இருக்கிறது! ‫א-זה-ח--!‬ ‫א___ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
e--e--x--! e____ x___ e-z-h x-m- ---------- eyzeh xom!
ஆம்.இன்று மிகவும் சூடாக இருக்கிறது. ‫--, ---- -א-ת ח-.‬ ‫כ__ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
k-n,--ay-- ---m---xam. k___ h____ b_____ x___ k-n- h-y-m b-e-e- x-m- ---------------------- ken, hayom b'emet xam.
பால்கனிக்கு செல்வோம் வாருங்கள். ‫נצא -מר---.‬ ‫נ__ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
n-ts----m--p-set. n____ l__________ n-t-e l-m-r-e-e-. ----------------- netse lamirpeset.
நாளை இங்கு ஒரு விருந்து இருக்கிறது. ‫מח---היי- כ---מ-י--.‬ ‫מ__ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
m-xa--t---e--ka'n -e-ibah. m____ t_____ k___ m_______ m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h- -------------------------- maxar tihieh ka'n mesibah.
நீங்களும் வரப்போகிறீர்களா? ‫תרצה---- -ה-טר-?‬ ‫ת___ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
t---se---irts- --hit-ta---? t_____________ l___________ t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f- --------------------------- tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
ஆம்.எங்களையும் அழைத்திருக்கிறார்கள். ‫כן- -- -נ-נ--מוז-ני--‬ ‫כ__ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
ke-,---m a-a--u--u----i-. k___ g__ a_____ m________ k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-. ------------------------- ken, gam anaxnu muzmanim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -