சொற்றொடர் புத்தகம்

ta ஹோட்டலில் –வருகை   »   he ‫במלון – הגעה‬

27 [இருபத்து ஏழு]

ஹோட்டலில் –வருகை

ஹோட்டலில் –வருகை

‫27 [עשרים ושבע]‬

27 [essrim w'sheva]

‫במלון – הגעה‬

bamalon – haga'ah

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
இங்கே உங்களிடம் ஓர் அறை காலியாக இருக்குமா? ‫-- --ם---ר-פ-ו--‬ ‫י_ ל__ ח__ פ_____ ‫-ש ל-ם ח-ר פ-ו-?- ------------------ ‫יש לכם חדר פנוי?‬ 0
ye---lak-em -ed-- -an--? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
நான் ஓர் அறை பதிவு செய்துள்ளேன். ‫-ז-נתי חד--‬ ‫ה_____ ח____ ‫-ז-נ-י ח-ר-‬ ------------- ‫הזמנתי חדר.‬ 0
h---a-ti xe-e-. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
என் பெயர் மில்லர். ‫-מי-מיל--‬ ‫ש__ מ_____ ‫-מ- מ-ל-.- ----------- ‫שמי מילר.‬ 0
s-mi -i-er. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
எனக்கு ஓர் ஒற்றை அறை வேண்டும். ‫אני-מעונ----/ -----ר לי--ד-‬ ‫א__ מ______ / ת ב___ ל______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ל-ח-ד-‬ ----------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ 0
a-- -e----an/m-'unien-- -'-eder l'-a---. a__ m__________________ b______ l_______ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r l-y-x-d- ---------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder l'yaxid.
எனக்கு ஓர் இரட்டை அறை வேண்டும். ‫-נ-----ני-ן---ת --ד- -----‬ ‫א__ מ______ / ת ב___ ז_____ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ז-ג-.- ---------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ 0
a-- m-'o-i-n-me'u-i-n-- b--ed-r-z---. a__ m__________________ b______ z____ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r z-g-. ------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder zugi.
ஓர் இரவிற்கு அறை வாடகை என்ன? ‫כ-ה--------דר-ל--ל--‬ ‫כ__ ע___ ה___ ל______ ‫-מ- ע-ל- ה-ד- ל-י-ה-‬ ---------------------- ‫כמה עולה החדר ללילה?‬ 0
ka-ah ol-h ha-e--r l'lay-a-? k____ o___ h______ l________ k-m-h o-e- h-x-d-r l-l-y-a-? ---------------------------- kamah oleh haxeder l'laylah?
எனக்கு குளியலறையுடன் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். ‫א------נ--ן /---בח-ר-עם-א-ב----‬ ‫א__ מ______ / ת ב___ ע_ א_______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- א-ב-י-.- --------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ 0
an- me'------me-u--e-----'x-der i--a-batia-. a__ m__________________ b______ i_ a________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- a-b-t-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im ambatiah.
எனக்கு ஷவர் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். ‫אנ---ע-נ--- --- בחד- ----ק-חת-‬ ‫א__ מ______ / ת ב___ ע_ מ______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- מ-ל-ת-‬ -------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ 0
a---m---ni--/----ni--e---'-e-e- -m-------a-. a__ m__________________ b______ i_ m________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- m-q-a-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im miqlaxat.
நான் அறையை பார்க்கலாமா? ‫אפ---לר--ת--ת --דר?‬ ‫א___ ל____ א_ ה_____ ‫-פ-ר ל-א-ת א- ה-ד-?- --------------------- ‫אפשר לראות את החדר?‬ 0
e--h-r -i-'-t-et -axed-r? e_____ l_____ e_ h_______ e-s-a- l-r-o- e- h-x-d-r- ------------------------- efshar lir'ot et haxeder?
இங்கு கார் ஷெட் இருக்கிறதா? ‫יש כאן חני--‬ ‫י_ כ__ ח_____ ‫-ש כ-ן ח-י-?- -------------- ‫יש כאן חניה?‬ 0
yesh--a'- x-na--h? y___ k___ x_______ y-s- k-'- x-n-y-h- ------------------ yesh ka'n xanayah?
இங்கு பாதுகாப்புப் பெட்டகம் ஸேஃப் இருக்கிறதா? ‫-ש --ן --פת-‬ ‫י_ כ__ כ_____ ‫-ש כ-ן כ-פ-?- -------------- ‫יש כאן כספת?‬ 0
yes- k----ka-efe-? y___ k___ k_______ y-s- k-'- k-s-f-t- ------------------ yesh ka'n kasefet?
இங்கு ஃபாக்ஸ் மெஷின் இருக்கிறதா? ‫יש--אן--קס-‬ ‫י_ כ__ פ____ ‫-ש כ-ן פ-ס-‬ ------------- ‫יש כאן פקס?‬ 0
ye-- ka'- ---s? y___ k___ f____ y-s- k-'- f-q-? --------------- yesh ka'n faqs?
நல்லது.நான் இந்த அறையை எடுத்துக் கொள்கிறேன். ‫ט-ב--אקח -- -ח--.‬ ‫ט___ א__ א_ ה_____ ‫-ו-, א-ח א- ה-ד-.- ------------------- ‫טוב, אקח את החדר.‬ 0
tov, -qax ---h----er. t___ e___ e_ h_______ t-v- e-a- e- h-x-d-r- --------------------- tov, eqax et haxeder.
இதோ சாவிகள். ‫--- המ-תחו-.‬ ‫ה__ ה________ ‫-נ- ה-פ-ח-ת-‬ -------------- ‫הנה המפתחות.‬ 0
h-ne--h---ft-x--. h____ h__________ h-n-h h-m-f-e-o-. ----------------- hineh hamaftexot.
இதோ என் பயணப்பெட்டிகள். ‫-ל- ה--ו--ו- -לי.‬ ‫א__ ה_______ ש____ ‫-ל- ה-ז-ו-ו- ש-י-‬ ------------------- ‫אלה המזוודות שלי.‬ 0
el----a---w-dot -h-li. e___ h_________ s_____ e-e- h-m-z-a-o- s-e-i- ---------------------- eleh hamizwadot sheli.
காலை உணவு எத்தனை மணிக்கு? ‫ב--זו --- מ---- א-וחת -ב--ר-‬ ‫ב____ ש__ מ____ א____ ה______ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ו-ר-‬ ------------------------------ ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ 0
b----o sha--h--ugs-e- ar-xa--h-bo-e-? b_____ s_____ m______ a_____ h_______ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-b-q-r- ------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat haboqer?
மதிய உணவு எத்தனை மணிக்கு? ‫באיז- -ע- מ---ת--רוחת -צ--יים-‬ ‫ב____ ש__ מ____ א____ ה________ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ה-י-ם-‬ -------------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ 0
b'------h-'a- -ugsh-t-a--x-- hat-----a-m? b_____ s_____ m______ a_____ h___________ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-t-a-a-a-m- ----------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat hatsaharaim?
இரவு உணவு எத்தனை மணிக்கு? ‫ב--ז----ה --גש--ארו-- הער--‬ ‫ב____ ש__ מ____ א____ ה_____ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ר-?- ----------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ 0
b-e--o---a--h -ugshet arux-- h-----v? b_____ s_____ m______ a_____ h_______ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-'-r-v- ------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat ha'erev?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -