சொற்றொடர் புத்தகம்

ta ஹோட்டலில் –வருகை   »   he ‫במלון – הגעה‬

27 [இருபத்து ஏழு]

ஹோட்டலில் –வருகை

ஹோட்டலில் –வருகை

‫27 [עשרים ושבע]‬

27 [essrim w'sheva]

‫במלון – הגעה‬

bamalon – haga'ah

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
இங்கே உங்களிடம் ஓர் அறை காலியாக இருக்குமா? ‫-ש-לכ--ח-- פנ---‬ ‫י_ ל__ ח__ פ_____ ‫-ש ל-ם ח-ר פ-ו-?- ------------------ ‫יש לכם חדר פנוי?‬ 0
ye-h la---m-x-d-- -anu-? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
நான் ஓர் அறை பதிவு செய்துள்ளேன். ‫ה--נת--חדר.‬ ‫ה_____ ח____ ‫-ז-נ-י ח-ר-‬ ------------- ‫הזמנתי חדר.‬ 0
hiz--n-i--ede-. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
என் பெயர் மில்லர். ‫--י-----.‬ ‫ש__ מ_____ ‫-מ- מ-ל-.- ----------- ‫שמי מילר.‬ 0
s--i ---er. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
எனக்கு ஓர் ஒற்றை அறை வேண்டும். ‫--י מ---יין / ת-בחדר לי----‬ ‫א__ מ______ / ת ב___ ל______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ל-ח-ד-‬ ----------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ 0
a-i-me---ian/m-'--ie--t ------r l'y--i-. a__ m__________________ b______ l_______ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r l-y-x-d- ---------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder l'yaxid.
எனக்கு ஓர் இரட்டை அறை வேண்டும். ‫-נ--מ--נ-י--/-- -חד---ו-י.‬ ‫א__ מ______ / ת ב___ ז_____ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ז-ג-.- ---------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ 0
a-- --'onian/me--n----t-b--ede- -u-i. a__ m__________________ b______ z____ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r z-g-. ------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder zugi.
ஓர் இரவிற்கு அறை வாடகை என்ன? ‫--ה----- החד--ל-ילה-‬ ‫כ__ ע___ ה___ ל______ ‫-מ- ע-ל- ה-ד- ל-י-ה-‬ ---------------------- ‫כמה עולה החדר ללילה?‬ 0
k-m-- ole- -a--d-r l-l----h? k____ o___ h______ l________ k-m-h o-e- h-x-d-r l-l-y-a-? ---------------------------- kamah oleh haxeder l'laylah?
எனக்கு குளியலறையுடன் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். ‫א-- ---נ--- - ת ב-דר ע---מבטיה-‬ ‫א__ מ______ / ת ב___ ע_ א_______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- א-ב-י-.- --------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ 0
ani--e'-n-a-/me-u-ie--t -'--der -m---b-t--h. a__ m__________________ b______ i_ a________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- a-b-t-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im ambatiah.
எனக்கு ஷவர் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். ‫-נ- -ע--י-- - ------ -ם-מקל---‬ ‫א__ מ______ / ת ב___ ע_ מ______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- מ-ל-ת-‬ -------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ 0
an- -------n--e-------t b'xed----m ----axa-. a__ m__________________ b______ i_ m________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- m-q-a-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im miqlaxat.
நான் அறையை பார்க்கலாமா? ‫אפשר לר----את ---ר?‬ ‫א___ ל____ א_ ה_____ ‫-פ-ר ל-א-ת א- ה-ד-?- --------------------- ‫אפשר לראות את החדר?‬ 0
e-s--r -i---t -t-h-xe-e-? e_____ l_____ e_ h_______ e-s-a- l-r-o- e- h-x-d-r- ------------------------- efshar lir'ot et haxeder?
இங்கு கார் ஷெட் இருக்கிறதா? ‫יש כ-- חנ-ה?‬ ‫י_ כ__ ח_____ ‫-ש כ-ן ח-י-?- -------------- ‫יש כאן חניה?‬ 0
y-sh-ka'---a---a-? y___ k___ x_______ y-s- k-'- x-n-y-h- ------------------ yesh ka'n xanayah?
இங்கு பாதுகாப்புப் பெட்டகம் ஸேஃப் இருக்கிறதா? ‫-ש-כ----ספ--‬ ‫י_ כ__ כ_____ ‫-ש כ-ן כ-פ-?- -------------- ‫יש כאן כספת?‬ 0
y----k-'n-kas---t? y___ k___ k_______ y-s- k-'- k-s-f-t- ------------------ yesh ka'n kasefet?
இங்கு ஃபாக்ஸ் மெஷின் இருக்கிறதா? ‫-ש ----פ-ס-‬ ‫י_ כ__ פ____ ‫-ש כ-ן פ-ס-‬ ------------- ‫יש כאן פקס?‬ 0
yesh-k-'-----s? y___ k___ f____ y-s- k-'- f-q-? --------------- yesh ka'n faqs?
நல்லது.நான் இந்த அறையை எடுத்துக் கொள்கிறேன். ‫טו---אקח -ת-ה--ר-‬ ‫ט___ א__ א_ ה_____ ‫-ו-, א-ח א- ה-ד-.- ------------------- ‫טוב, אקח את החדר.‬ 0
tov- e-ax--t-h--eder. t___ e___ e_ h_______ t-v- e-a- e- h-x-d-r- --------------------- tov, eqax et haxeder.
இதோ சாவிகள். ‫ה-ה-----חות-‬ ‫ה__ ה________ ‫-נ- ה-פ-ח-ת-‬ -------------- ‫הנה המפתחות.‬ 0
h-n-h h---f--x-t. h____ h__________ h-n-h h-m-f-e-o-. ----------------- hineh hamaftexot.
இதோ என் பயணப்பெட்டிகள். ‫אלה-ה-זוודות-ש---‬ ‫א__ ה_______ ש____ ‫-ל- ה-ז-ו-ו- ש-י-‬ ------------------- ‫אלה המזוודות שלי.‬ 0
eleh--a--z-a-ot-she--. e___ h_________ s_____ e-e- h-m-z-a-o- s-e-i- ---------------------- eleh hamizwadot sheli.
காலை உணவு எத்தனை மணிக்கு? ‫באי-- ש-ה מוג-- אר-ח--הב-קר-‬ ‫ב____ ש__ מ____ א____ ה______ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ו-ר-‬ ------------------------------ ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ 0
b-ey----h---h-m---h-- arux-----b-qer? b_____ s_____ m______ a_____ h_______ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-b-q-r- ------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat haboqer?
மதிய உணவு எத்தனை மணிக்கு? ‫--יזו -עה-מ-ג-- א-וחת ה----י-?‬ ‫ב____ ש__ מ____ א____ ה________ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ה-י-ם-‬ -------------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ 0
b-e-zo --a--h ----he--aruxa- h-tsa--raim? b_____ s_____ m______ a_____ h___________ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-t-a-a-a-m- ----------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat hatsaharaim?
இரவு உணவு எத்தனை மணிக்கு? ‫----- -ע----גשת -רו-ת--ערב?‬ ‫ב____ ש__ מ____ א____ ה_____ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ר-?- ----------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ 0
b----o----'ah -ug--et-a-uxat --'-re-? b_____ s_____ m______ a_____ h_______ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-'-r-v- ------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat ha'erev?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -