د جملې کتاب

ps یو څه دلیل ورکول   »   hy ինչ որ բան հիմնավորել 2

76 [ اووه شپیته ]

یو څه دلیل ورکول

یو څه دلیل ورکول

76 [յոթանասունվեց]

76 [yot’anasunvets’]

ինչ որ բան հիմնավորել 2

inch’ vor ban himnavorel 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Armenian لوبه وکړئ نور
ته ولې نه وې راغلې؟ Ինչու՞ չեիր եկել: Inch’u՞ ch’yeir yekel 1
In-h-u՞ ---ye-------l Inch’u՞ ch’yeir yekel
زه ناروغ وم. Ես հիվանդ էի: Yes hivand ei 1
Yes -i-and--i Yes hivand ei
ناروغ وم ځکه زه نه یم راغلی . Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei 1
Y-- -h-----y--e---voro-h-t-v-y-s-h-v-nd--i Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
هغه ولې نه ده راغلې؟ Ինչու՞ չէր նա եկել: Inch’u՞ ch’er na yekel 1
In--’-- --’-r -- --k-l Inch’u՞ ch’er na yekel
هغه ستړی شوی و. Նա հոգնած էր: Na hognats er 1
N- -og-a-s er Na hognats er
هغه نه ده راغلې ځکه چې ستړې شوې وه. Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er 1
N---h-e- -e--l--v-rovhe--- n----gn-t---r Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
هغه ولې نه دی راغلی؟ Ինչու՞ չէր նա եկել: Inch’u՞ ch’er na yekel 1
Inch--՞--h’-r na -e--l Inch’u՞ ch’er na yekel
هغه په کې نه و. Նա հաճույք չուներ: Na hachuyk’ ch’uner 1
N---ach--k’ -h’u-er Na hachuyk’ ch’uner
هغه نه دی راغلی ځکه چې هغه ورته احساس نه کاوه. Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner 1
N- ---er y-kel,-v-ro-e------na----h--k----’--er Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
ته ولې نه وې راغلې؟ Ինչու՞ չեիք եկել: Inch’u՞ ch’yeik’ yekel 1
I-ch’u՞ --’--i-’-y-k-l Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
زموږ موټر خراب شوی دی. Մեր մեքենան փչացել էր: Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er 1
Mer m--’ye-a- p’-h’a------ er Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
موږ نه وو راغلي چې زموږ موټر خراب شو. Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er 1
Men-’-c--eink- yekel,-vor--he-e- m-- -e-’ye-an ---h’ats---l--r Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
ولې خلک نه دي راغلي؟ Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: Inch’u՞ ch’ein mardik yekel 1
I--h--՞-c--ei--m--d-k yek-l Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
تاسو نه اورګاډی خطا شو. Նրանք գնացքից էին ուշացել: Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel 1
Nran-- -----’-’--s- e-n---h-t----l Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
دوی نه دي راغلي ځکه چې دوی ریل ګاډی خطا کړی و. Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel 1
N-ank--c-’e-n ----l- -oro-----v --a--’--its--ein-usha-----l Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
ته ولې نه وې راغلې؟ Ինչու՞ չէիր եկել: Inch’u՞ ch’eir yekel 1
I-c-’---ch’ei- ---el Inch’u՞ ch’eir yekel
ماته اجازه نه وه. Ինձ չէր կարելի: Indz ch’er kareli 1
I-d---h-er---r-li Indz ch’er kareli
زه نه یم راغلی ځکه ماته اجازه نه وه. Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli 1
Yes --’ei--e---, v-r--het-v---d--ch-er---re-i Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -