د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   mk Мал разговор 2

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Macedonian لوبه وکړئ نور
ته دکوم ځای یی؟ Од каде доаѓате? Од каде доаѓате? 1
O- -ad-e--o-ѓat-e? Od kadye doaѓatye?
د باسل. Од Базел. Од Базел. 1
O- B-z---. Od Bazyel.
باسل په سویس کې دی. Базел се наоѓа во Швајцарија. Базел се наоѓа во Швајцарија. 1
Baz-el-s-- ----- v- Shvaј--a-iјa. Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 1
Smyea--l- da ---guo-----tst-v-m-g--spo-ino- --lyer? Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
هغه یو بهرنی دی. Тој е странец. Тој е странец. 1
T------s----yet-. Toј ye stranyetz.
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. Тој зборува повеќе јазици. Тој зборува повеќе јазици. 1
T-----oro-----ov-ek--e ј--itz-. Toј zboroova povyekjye јazitzi.
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ Дали сте овде по прв пат? Дали сте овде по прв пат? 1
D----st-e ovdy- -----v--a-? Dali stye ovdye po prv pat?
نه، زه تیر کال دلته وم. Не, јас веќе бев овде минатата година. Не, јас веќе бев овде минатата година. 1
Nye--јas ---k----bye---vd----i---a---g----n-. Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
مګر تش د یوې اونۍ لپاره. Но само една седмица. Но само една седмица. 1
N-----o ----a-sy-d--tza. No samo yedna syedmitza.
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی Како Ви се допаѓа кај нас? Како Ви се допаѓа кај нас? 1
Kak- Vi sy--d-pa----a- -a-? Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
ډیر ښه. خلک ښه دي. Многу добро. Луѓето се љубезни. Многу добро. Луѓето се љубезни. 1
M-og-------ro. -ooѓye-- -y- --oobyezni. Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
او زه منظره هم خوښوم. И околината ми се допаѓа исто така. И околината ми се допаѓа исто така. 1
I ----inata ----y- ---aѓa ---- -a--. I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
ستاسو دنده څه ده؟ Што сте по занает? Што сте по занает? 1
Sht---ty---- z-na-e-? Shto stye po zanayet?
زه ژباړن یم Јас сум преведувач. Јас сум преведувач. 1
Јas---o---ry-v-edo-v-c-. Јas soom pryevyedoovach.
زه کتابونه ترجمه کوم. Јас преведувам книги. Јас преведувам книги. 1
Ј-s pry--y-doov-m kni---. Јas pryevyedoovam knigui.
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ Дали сте сами овде? Дали сте сами овде? 1
D-------e-sa-i -vd-e? Dali stye sami ovdye?
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 1
N-e,-m-јa-a-so---o-ua-/ m-ј-- -op-oog- -- isto-t-ka ovdy-. Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
او زما دوه ماشومان هم شته. А таму се моите две деца. А таму се моите две деца. 1
A-t---o -y- --itye ---e dy-t-a. A tamoo sye moitye dvye dyetza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -