د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   el Κουβεντούλα 2

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

Koubentoúla 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Greek لوبه وکړئ نور
ته دکوم ځای یی؟ Από πού είστε; Από πού είστε; 1
Ap- --- e---e? Apó poú eíste?
د باسل. Από τη Βασιλεία. Από τη Βασιλεία. 1
A-------asi-e-a. Apó tē Basileía.
باسل په سویس کې دی. Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 1
Ē ----le------s---a----ēn-Elb-t-a. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ Να σας συστήσω τον κύριο Müller; Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 1
N--s-s--ys-ḗ-ō-t---ký--- --ll--? Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
هغه یو بهرنی دی. Είναι αλλοδαπός. Είναι αλλοδαπός. 1
E---i -------ós. Eínai allodapós.
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. Μιλάει πολλές γλώσσες. Μιλάει πολλές γλώσσες. 1
M---ei p--l-s -lṓs---. Miláei pollés glṓsses.
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 1
Érc--ste -rṓ-----o-- e--? Ércheste prṓtē phorá edṓ?
نه، زه تیر کال دلته وم. Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 1
Óc--- -mo-n----- -é-ys----ṓ. Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
مګر تش د یوې اونۍ لپاره. Αλλά μόνο για μία βδομάδα. Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 1
All--m-----ia --a--d-m-da. Allá móno gia mía bdomáda.
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 1
Pṓ--sas ph--n-t-i ---hṓra--as? Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
ډیر ښه. خلک ښه دي. Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 1
Pol--ōr--a. Oi á-t-r---- --n-- p-l--s-m--th--s. Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
او زه منظره هم خوښوم. Και το τοπίο μου αρέσει. Και το τοπίο μου αρέσει. 1
K-i -- t---o -ou---é-ei. Kai to topío mou arései.
ستاسو دنده څه ده؟ Τι δουλειά κάνετε; Τι δουλειά κάνετε; 1
Ti------iá -án-te? Ti douleiá kánete?
زه ژباړن یم Είμαι μεταφραστής. Είμαι μεταφραστής. 1
E--a- m-ta-hra--ḗs. Eímai metaphrastḗs.
زه کتابونه ترجمه کوم. Μεταφράζω βιβλία. Μεταφράζω βιβλία. 1
M---p----ō ------. Metaphrázō biblía.
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ Είστε μόνος / μόνη εδώ; Είστε μόνος / μόνη εδώ; 1
Eí-t- -ó--s --mó-ē-edṓ? Eíste mónos / mónē edṓ?
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 1
Ó-hi, - gyn-ík----u --o-án--a- -o--eí-ai epís---edṓ. Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
او زما دوه ماشومان هم شته. Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 1
Kai---eí-eí--i--a--ýo ----pai-iá. Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -