சொற்றொடர் புத்தகம்

ta வழியில்   »   mk На пат

37 [முப்பத்தி ஏழு]

வழியில்

வழியில்

37 [триесет и седум]

37 [triyesyet i syedoom]

На пат

Na pat

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் மாஸிடோனியன் ஒலி மேலும்
அவர் மோட்டார் சைக்கிளில் செல்கிறார். Т-ј----у-а -- м-то-. Т__ п_____ с_ м_____ Т-ј п-т-в- с- м-т-р- -------------------- Тој патува со мотор. 0
T-- pat--va----m-t--. T__ p______ s_ m_____ T-ј p-t-o-a s- m-t-r- --------------------- Toј patoova so motor.
அவர் சைக்கிளில். செல்கிறார். То- -а-----со-ве---и---. Т__ п_____ с_ в_________ Т-ј п-т-в- с- в-л-с-п-д- ------------------------ Тој патува со велосипед. 0
To-----oov- s---ye-osi-ye-. T__ p______ s_ v___________ T-ј p-t-o-a s- v-e-o-i-y-d- --------------------------- Toј patoova so vyelosipyed.
அவர் நடந்து. செல்கிறார். Т---п--ач-. Т__ п______ Т-ј п-ш-ч-. ----------- Тој пешачи. 0
T-ј-----ha---. T__ p_________ T-ј p-e-h-c-i- -------------- Toј pyeshachi.
அவர் கப்பலில். செல்கிறார். То--па-ув--с- ----. Т__ п_____ с_ б____ Т-ј п-т-в- с- б-о-. ------------------- Тој патува со брод. 0
T-ј---t-ova-so-bro-. T__ p______ s_ b____ T-ј p-t-o-a s- b-o-. -------------------- Toј patoova so brod.
அவர் படகில். செல்கிறார். Т-- п----а--о--ам-ц. Т__ п_____ с_ ч_____ Т-ј п-т-в- с- ч-м-ц- -------------------- Тој патува со чамец. 0
To- --t--va--o-chamyetz. T__ p______ s_ c________ T-ј p-t-o-a s- c-a-y-t-. ------------------------ Toј patoova so chamyetz.
அவர் நீந்துகிறார். Т-ј -ли-а. Т__ п_____ Т-ј п-и-а- ---------- Тој плива. 0
Toј-p-iv-. T__ p_____ T-ј p-i-a- ---------- Toј pliva.
இது ஆபத்தான இடமா? Да---о--е-- опа---? Д___ о___ е о______ Д-л- о-д- е о-а-н-? ------------------- Дали овде е опасно? 0
Dali ovd---y--o---no? D___ o____ y_ o______ D-l- o-d-e y- o-a-n-? --------------------- Dali ovdye ye opasno?
இங்கே தனியே செல்வது ஆபத்தா? Д-л-----п--н---са- / --м- д- -то-----? Д___ е о______ с__ / с___ д_ с________ Д-л- е о-а-н-, с-м / с-м- д- с-о-и-а-? -------------------------------------- Дали е опасно, сам / сама да стопирам? 0
D--i--e op-s-o- sa- - -a-a -a ---p-ram? D___ y_ o______ s__ / s___ d_ s________ D-l- y- o-a-n-, s-m / s-m- d- s-o-i-a-? --------------------------------------- Dali ye opasno, sam / sama da stopiram?
இங்கே இரவில் தனியே நடந்து செல்வது ஆபத்தா? Д--- е о----о--н----е--да-се--ди-н--п-о----а? Д___ е о______ н______ д_ с_ о__ н_ п________ Д-л- е о-а-н-, н-в-ч-р д- с- о-и н- п-о-е-к-? --------------------------------------------- Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? 0
D--- ye---a--o------e-h-er d- --e od- na --o--y---a? D___ y_ o______ n_________ d_ s__ o__ n_ p__________ D-l- y- o-a-n-, n-v-e-h-e- d- s-e o-i n- p-o-h-e-k-? ---------------------------------------------------- Dali ye opasno, navyechyer da sye odi na proshyetka?
நாங்கள் தொலைந்துபோய்விட்டோம். Ни- -- п--р-ш-в-е--ат-т. Н__ г_ п_________ п_____ Н-е г- п-г-е-и-м- п-т-т- ------------------------ Ние го погрешивме патот. 0
Niy- -uo--og--y-s-i-m-e-patot. N___ g__ p_____________ p_____ N-y- g-o p-g-r-e-h-v-y- p-t-t- ------------------------------ Niye guo poguryeshivmye patot.
நாங்கள் தவறான பாதையில் வந்திருக்கிறோம். Ние--ме ----о-решен-пат. Н__ с__ н_ п_______ п___ Н-е с-е н- п-г-е-е- п-т- ------------------------ Ние сме на погрешен пат. 0
N--e--mye-na-p-g-r--s---n---t. N___ s___ n_ p___________ p___ N-y- s-y- n- p-g-r-e-h-e- p-t- ------------------------------ Niye smye na poguryeshyen pat.
நாங்கள் திரும்ப வேண்டும். Ние--ор--е ---с- -р--им-. Н__ м_____ д_ с_ в_______ Н-е м-р-м- д- с- в-а-и-е- ------------------------- Ние мораме да се вратиме. 0
Ni---------e da-s-e vr-ti-ye. N___ m______ d_ s__ v________ N-y- m-r-m-e d- s-e v-a-i-y-. ----------------------------- Niye moramye da sye vratimye.
இங்கே வண்டியை எங்கே நிறுத்துவது? Ка-е -оже-о--е ----е---ркир-? К___ м___ о___ д_ с_ п_______ К-д- м-ж- о-д- д- с- п-р-и-а- ----------------------------- Каде може овде да се паркира? 0
Ka--- m--y--ovd------s-e-pa-kira? K____ m____ o____ d_ s__ p_______ K-d-e m-ʐ-e o-d-e d- s-e p-r-i-a- --------------------------------- Kadye moʐye ovdye da sye parkira?
இங்கே வண்டியை நிறுத்துமிடம் ஏதும் இருக்கிறதா? Им- -- -в-е -----рал--те? И__ л_ о___ п____________ И-а л- о-д- п-р-и-а-и-т-? ------------------------- Има ли овде паркиралиште? 0
I-a l- -v--- pa-ki----s-ty-? I__ l_ o____ p______________ I-a l- o-d-e p-r-i-a-i-h-y-? ---------------------------- Ima li ovdye parkiralishtye?
இங்கே வண்டியை எத்தனை நேரம் நிறுத்தலாம்? К-лку --л-о може--вд- -- с--п-р----? К____ д____ м___ о___ д_ с_ п_______ К-л-у д-л-о м-ж- о-д- д- с- п-р-и-а- ------------------------------------ Колку долго може овде да се паркира? 0
K-lk-- ----uo-m-ʐ---------d--s-e p-rki--? K_____ d_____ m____ o____ d_ s__ p_______ K-l-o- d-l-u- m-ʐ-e o-d-e d- s-e p-r-i-a- ----------------------------------------- Kolkoo dolguo moʐye ovdye da sye parkira?
நீங்கள் பனிச்சறுக்கல் செய்வீர்களா? В----е-ли скии? В_____ л_ с____ В-з-т- л- с-и-? --------------- Возите ли скии? 0
Vo----e-------i? V______ l_ s____ V-z-t-e l- s-i-? ---------------- Vozitye li skii?
நீங்கள் ஸ்கி லிஃபடில் உச்சிக்கு செல்வீர்களா? Се воз-т--ли --горе-----и--от -а ск--а--? С_ в_____ л_ н_____ с_ л_____ з_ с_______ С- в-з-т- л- н-г-р- с- л-ф-о- з- с-и-а-е- ----------------------------------------- Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? 0
Sye--ozitye -- -a------ -o--ift-- za sk-јa---? S__ v______ l_ n_______ s_ l_____ z_ s________ S-e v-z-t-e l- n-g-o-y- s- l-f-o- z- s-i-a-y-? ---------------------------------------------- Sye vozitye li naguorye so liftot za skiјaњye?
இங்கு பனிச்சறுக்கல் பலகை வாடகைக்கு எடுக்க முடியுமா? М--е------де-д- ----з-ајма--ски-? М___ л_ о___ д_ с_ и_______ с____ М-ж- л- о-д- д- с- и-н-ј-а- с-и-? --------------------------------- Може ли овде да се изнајмат скии? 0
Moʐye--i--v-y- ----y----n---at--k--? M____ l_ o____ d_ s__ i_______ s____ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-a- s-i-? ------------------------------------ Moʐye li ovdye da sye iznaјmat skii?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -