சொற்றொடர் புத்தகம்

ta வழியில்   »   mk На пат

37 [முப்பத்தி ஏழு]

வழியில்

வழியில்

37 [триесет и седум]

37 [triyesyet i syedoom]

На пат

Na pat

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் மாஸிடோனியன் ஒலி மேலும்
அவர் மோட்டார் சைக்கிளில் செல்கிறார். Т-ј-п-тува -- -отор. Т__ п_____ с_ м_____ Т-ј п-т-в- с- м-т-р- -------------------- Тој патува со мотор. 0
Toј-patoov---o -o---. T__ p______ s_ m_____ T-ј p-t-o-a s- m-t-r- --------------------- Toј patoova so motor.
அவர் சைக்கிளில். செல்கிறார். То---а-у-а--о--е--сипе-. Т__ п_____ с_ в_________ Т-ј п-т-в- с- в-л-с-п-д- ------------------------ Тој патува со велосипед. 0
To---a-o--a so vyelos-p-e-. T__ p______ s_ v___________ T-ј p-t-o-a s- v-e-o-i-y-d- --------------------------- Toј patoova so vyelosipyed.
அவர் நடந்து. செல்கிறார். Т-ј -еш--и. Т__ п______ Т-ј п-ш-ч-. ----------- Тој пешачи. 0
T----yes--c-i. T__ p_________ T-ј p-e-h-c-i- -------------- Toј pyeshachi.
அவர் கப்பலில். செல்கிறார். Т-ј--а-ув--со-б-од. Т__ п_____ с_ б____ Т-ј п-т-в- с- б-о-. ------------------- Тој патува со брод. 0
T-ј------v--so-b--d. T__ p______ s_ b____ T-ј p-t-o-a s- b-o-. -------------------- Toј patoova so brod.
அவர் படகில். செல்கிறார். Т-- --тув- со ча-ец. Т__ п_____ с_ ч_____ Т-ј п-т-в- с- ч-м-ц- -------------------- Тој патува со чамец. 0
T-ј-p--oo-- s--c-a--etz. T__ p______ s_ c________ T-ј p-t-o-a s- c-a-y-t-. ------------------------ Toј patoova so chamyetz.
அவர் நீந்துகிறார். Т---п----. Т__ п_____ Т-ј п-и-а- ---------- Тој плива. 0
Toј-p--va. T__ p_____ T-ј p-i-a- ---------- Toј pliva.
இது ஆபத்தான இடமா? Д-л--о--е-е-опа-но? Д___ о___ е о______ Д-л- о-д- е о-а-н-? ------------------- Дали овде е опасно? 0
D-l--o--y--ye opas--? D___ o____ y_ o______ D-l- o-d-e y- o-a-n-? --------------------- Dali ovdye ye opasno?
இங்கே தனியே செல்வது ஆபத்தா? Дал- --о---но- -ам --с-ма -а --о-ир--? Д___ е о______ с__ / с___ д_ с________ Д-л- е о-а-н-, с-м / с-м- д- с-о-и-а-? -------------------------------------- Дали е опасно, сам / сама да стопирам? 0
D-l--y- -----o- sa--/-s-m- -a-s--pi-a-? D___ y_ o______ s__ / s___ d_ s________ D-l- y- o-a-n-, s-m / s-m- d- s-o-i-a-? --------------------------------------- Dali ye opasno, sam / sama da stopiram?
இங்கே இரவில் தனியே நடந்து செல்வது ஆபத்தா? Д----- о--сн-- н-в-ч-- д- с- о-и -а пр--ет--? Д___ е о______ н______ д_ с_ о__ н_ п________ Д-л- е о-а-н-, н-в-ч-р д- с- о-и н- п-о-е-к-? --------------------------------------------- Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? 0
Dali-y----as-o--na--echyer -a --e---i na--r-shy-tka? D___ y_ o______ n_________ d_ s__ o__ n_ p__________ D-l- y- o-a-n-, n-v-e-h-e- d- s-e o-i n- p-o-h-e-k-? ---------------------------------------------------- Dali ye opasno, navyechyer da sye odi na proshyetka?
நாங்கள் தொலைந்துபோய்விட்டோம். Ни--го--огр--и-ме-па--т. Н__ г_ п_________ п_____ Н-е г- п-г-е-и-м- п-т-т- ------------------------ Ние го погрешивме патот. 0
N-y--guo--o---ye--ivmy- -a--t. N___ g__ p_____________ p_____ N-y- g-o p-g-r-e-h-v-y- p-t-t- ------------------------------ Niye guo poguryeshivmye patot.
நாங்கள் தவறான பாதையில் வந்திருக்கிறோம். Ние -ме-------ре-ен---т. Н__ с__ н_ п_______ п___ Н-е с-е н- п-г-е-е- п-т- ------------------------ Ние сме на погрешен пат. 0
N--- -m-- na-p-------h-e- p--. N___ s___ n_ p___________ p___ N-y- s-y- n- p-g-r-e-h-e- p-t- ------------------------------ Niye smye na poguryeshyen pat.
நாங்கள் திரும்ப வேண்டும். Н-- --р--е-да--е ---тим-. Н__ м_____ д_ с_ в_______ Н-е м-р-м- д- с- в-а-и-е- ------------------------- Ние мораме да се вратиме. 0
N-ye-m--am-e--a-----vr------. N___ m______ d_ s__ v________ N-y- m-r-m-e d- s-e v-a-i-y-. ----------------------------- Niye moramye da sye vratimye.
இங்கே வண்டியை எங்கே நிறுத்துவது? Кад- -оже--вде ---се--ар--ра? К___ м___ о___ д_ с_ п_______ К-д- м-ж- о-д- д- с- п-р-и-а- ----------------------------- Каде може овде да се паркира? 0
K---------e-o--ye d----- p--kira? K____ m____ o____ d_ s__ p_______ K-d-e m-ʐ-e o-d-e d- s-e p-r-i-a- --------------------------------- Kadye moʐye ovdye da sye parkira?
இங்கே வண்டியை நிறுத்துமிடம் ஏதும் இருக்கிறதா? И----- о-д------ир--иш-е? И__ л_ о___ п____________ И-а л- о-д- п-р-и-а-и-т-? ------------------------- Има ли овде паркиралиште? 0
I-a li o-d-e ---kiralis-t--? I__ l_ o____ p______________ I-a l- o-d-e p-r-i-a-i-h-y-? ---------------------------- Ima li ovdye parkiralishtye?
இங்கே வண்டியை எத்தனை நேரம் நிறுத்தலாம்? Колк- -о-го --ж- ов-- ---с--пар--ра? К____ д____ м___ о___ д_ с_ п_______ К-л-у д-л-о м-ж- о-д- д- с- п-р-и-а- ------------------------------------ Колку долго може овде да се паркира? 0
K-lk-- dol-uo---ʐ---ovdye -- s-- -----r-? K_____ d_____ m____ o____ d_ s__ p_______ K-l-o- d-l-u- m-ʐ-e o-d-e d- s-e p-r-i-a- ----------------------------------------- Kolkoo dolguo moʐye ovdye da sye parkira?
நீங்கள் பனிச்சறுக்கல் செய்வீர்களா? В-з-т- -и----и? В_____ л_ с____ В-з-т- л- с-и-? --------------- Возите ли скии? 0
Vo----e ------i? V______ l_ s____ V-z-t-e l- s-i-? ---------------- Vozitye li skii?
நீங்கள் ஸ்கி லிஃபடில் உச்சிக்கு செல்வீர்களா? Се -о--т- л---а--р---о---фт-т з- ---ја-е? С_ в_____ л_ н_____ с_ л_____ з_ с_______ С- в-з-т- л- н-г-р- с- л-ф-о- з- с-и-а-е- ----------------------------------------- Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? 0
S---v-zitye -----gu-r-e s- -i-t----a-------ye? S__ v______ l_ n_______ s_ l_____ z_ s________ S-e v-z-t-e l- n-g-o-y- s- l-f-o- z- s-i-a-y-? ---------------------------------------------- Sye vozitye li naguorye so liftot za skiјaњye?
இங்கு பனிச்சறுக்கல் பலகை வாடகைக்கு எடுக்க முடியுமா? М-ж- -- о--е д- с--и-н-ј--т ск-и? М___ л_ о___ д_ с_ и_______ с____ М-ж- л- о-д- д- с- и-н-ј-а- с-и-? --------------------------------- Може ли овде да се изнајмат скии? 0
Mo-ye-li ovdye-d- sy---zna--at-----? M____ l_ o____ d_ s__ i_______ s____ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-a- s-i-? ------------------------------------ Moʐye li ovdye da sye iznaјmat skii?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -