መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ተወሳከ-ግሲ   »   he ‫תארי הפועל‬

100 [ሚእቲ]

ተወሳከ-ግሲ

ተወሳከ-ግሲ

‫100 [מאה]‬

100 [me'ah]

‫תארי הפועל‬

te'arey hapo'al

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ ‫-בר-–-עדי-ן-ל-‬ ‫כ__ – ע____ ל__ ‫-ב- – ע-י-ן ל-‬ ---------------- ‫כבר – עדיין לא‬ 0
kv---– -------o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም? ‫--י--כ----ב----?‬ ‫ה___ כ__ ב_______ ‫-י-ת כ-ר ב-ר-י-?- ------------------ ‫היית כבר בברלין?‬ 0
h-i--/h-it kva-----erl-n? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን። ‫-א--ע-יי---א.‬ ‫ל__ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
lo- -da-----. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም ‫--שה--–-א- --ד‬ ‫מ____ – א_ א___ ‫-י-ה- – א- א-ד- ---------------- ‫מישהו – אף אחד‬ 0
mi-h-h--- -f-e-ad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም? ‫---/-ה מ-יר /-ה---ן מ---ו?‬ ‫א_ / ה מ___ / ה כ__ מ______ ‫-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-‬ ---------------------------- ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ 0
atah/a--me-i---ekir-h ka---mis-eh-? a______ m____________ k___ m_______ a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u- ----------------------------------- atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን። ‫לא,---י-לא מכ-ר-- ה-כ-ן--ף -חד.‬ ‫ל__ א__ ל_ מ___ / ה כ__ א_ א____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-‬ --------------------------------- ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ 0
lo,-a-i-----e-ir/m--i-ah ------f-e--d. l__ a__ l_ m____________ k___ a_ e____ l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-. -------------------------------------- lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ ‫עדי-- –---- לא‬ ‫ע____ – כ__ ל__ ‫-ד-י- – כ-ר ל-‬ ---------------- ‫עדיין – כבר לא‬ 0
a-------k-ar -o a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ? ‫את /------- /-- ע-- ה--ה-‬ ‫א_ / ה נ___ / ת ע__ ה_____ ‫-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?- --------------------------- ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ 0
at--/at nis--ar/nish-eret -d---rbeh? a______ n________________ o_ h______ a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-? ------------------------------------ atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?
ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ። ‫--, -ני-ל- -----/ ת עוד---ב- --ן.‬ ‫ל__ א__ ל_ נ___ / ת ע__ ה___ ז____ ‫-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-‬ ----------------------------------- ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ 0
lo, a---l------'ar----h-ere--o----rb-h---a-. l__ a__ l_ n________________ o_ h_____ z____ l-, a-i l- n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e- z-a-. -------------------------------------------- lo, ani lo nish'ar/nish'eret od harbeh zman.
ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን) ‫עוד-מ--ו – ל- -ו--‬ ‫ע__ מ___ – ל_ י____ ‫-ו- מ-ה- – ל- י-ת-‬ -------------------- ‫עוד משהו – לא יותר‬ 0
od--ash-h--– -----ter o_ m______ – l_ y____ o- m-s-e-u – l- y-t-r --------------------- od mashehu – lo yoter
ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም? ‫-רצ- --י--ש--ת ע---מ-ה-?‬ ‫ת___ / י ל____ ע__ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?- -------------------------- ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ 0
tirts-h-ti---- -i--t-- od m-sh--u? t_____________ l______ o_ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t o- m-s-e-u- ---------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot od mashehu?
ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ። ‫-א- אנ---- --צ- -ש--ת-יותר-‬ ‫ל__ א__ ל_ ר___ ל____ י_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.- ----------------------------- ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ 0
l-, --i--- r---eh--ot-ah -ish-o- yo--r. l__ a__ l_ r____________ l______ y_____ l-, a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-s-t-t y-t-r- --------------------------------------- lo, ani lo rotseh/rotsah lishtot yoter.
ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ ‫-ב- מש-ו-- עדי---כלום‬ ‫כ__ מ___ – ע____ כ____ ‫-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-‬ ----------------------- ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ 0
kv-- m---ehu-–--da-n--lum k___ m______ – a____ k___ k-a- m-s-e-u – a-a-n k-u- ------------------------- kvar mashehu – adayn klum
ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም? ‫אכל--כ-- משה-?‬ ‫א___ כ__ מ_____ ‫-כ-ת כ-ר מ-ה-?- ---------------- ‫אכלת כבר משהו?‬ 0
a--al--/a-h--t--v-- --she--? a_____________ k___ m_______ a-h-l-a-a-h-l- k-a- m-s-e-u- ---------------------------- akhalta/akhalt kvar mashehu?
ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ። ‫לא- -ד--ן-ל--א-ל-י --- ד-ר.‬ ‫ל__ ע____ ל_ א____ ש__ ד____ ‫-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-‬ ----------------------------- ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ 0
lo,-aday- -- ak--l-- s-----a-ar. l__ a____ l_ a______ s___ d_____ l-, a-a-n l- a-h-l-i s-u- d-v-r- -------------------------------- lo, adayn lo akhalti shum davar.
ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን) ‫עו- -ישהו - -- א----ד‬ ‫ע__ מ____ – ל_ א_ א___ ‫-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד- ----------------------- ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ 0
o--mi-heh- –-lo-a- e-ad o_ m______ – l_ a_ e___ o- m-s-e-u – l- a- e-a- ----------------------- od mishehu – lo af exad
ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ? ‫עו---י-הו----- קפ--‬ ‫ע__ מ____ ר___ ק____ ‫-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-‬ --------------------- ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ 0
o- -ish-h---ot--h-q-fe-? o_ m______ r_____ q_____ o- m-s-e-u r-t-e- q-f-h- ------------------------ od mishehu rotseh qafeh?
ኖ፣ ዋላ ሓደ። ‫-א- -ף--ח--ל- -וצה-‬ ‫ל__ א_ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א- א-ד ל- ר-צ-.- --------------------- ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ 0
lo,------ad-lo-----e-. l__ a_ e___ l_ r______ l-, a- e-a- l- r-t-e-. ---------------------- lo, af exad lo rotseh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -