መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣሉታ 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [ሱሳንኣርባዕተን]

ኣሉታ 1

ኣሉታ 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
እዚ ቃል ኣይተረድኣንን። ‫א-י--- ---ן-/-ה -ת-------‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
ani lo-mevin-me-i-----t-hamil--. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን። ‫-ני--א מ----/ ---ת ---פ-.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
a-- -- mevin/me-ina---t--a-ish---. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን። ‫א---ל- מבי--/ ה א--ה--מ---.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
ani l--m-v--/-e-i--- -t -amas-ma'u-. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
እቲ መምህር ‫המור-‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
h-mor-h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም? ‫א- --- --י--- - א- -מורה?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a--h-a---e------vinah -t-ha--r-h? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ። ‫כן,---י מ--ן---- -------ט-.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
ken---ni--evi-/-evi----ot- h---e-. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
እታ መምህር ‫המ-רה‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ha-orah h______ h-m-r-h ------- hamorah
ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም? ‫-ת-----מ----/ ה--- ה-ור--‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a--h/-t--e-i-/----na- et --m--a-? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamorah?
እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ። ‫-ן,-אנ- -בי- / - -ו-ה-ה----‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
k-n--a-- --vi---e---ah ot-- h-y---. k___ a__ m____________ o___ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- h-y-e-. ----------------------------------- ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
እቶም ሰባት ‫-אנשי-‬ ‫_______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
h-'-n--h-m h_________ h-'-n-s-i- ---------- ha'anashim
ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም? ‫-ת-/ - מב---/ - -----נ-י--‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
at---a- --v-n/m--ina---- -a---as-im? a______ m____________ e_ h__________ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-'-n-s-i-? ------------------------------------ atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ። ‫ל-- א-י לא מבין-- --א----כ--כ--ט--.‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
l-- ani l- --vin/-evinah--tam--ol-ka-- t--. l__ a__ l_ m____________ o___ k__ k___ t___ l-, a-i l- m-v-n-m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v- ------------------------------------------- lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
እታ ኣፍቃሪት ‫הח--ה‬ ‫______ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
haxaver-h h________ h-x-v-r-h --------- haxaverah
ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ? ‫-- לך-חבר--‬ ‫__ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
ye-h--e-h-/-----xa--r-h? y___ l_________ x_______ y-s- l-k-a-l-k- x-v-r-h- ------------------------ yesh lekha/lakh xaverah?
እወ ኣላትኒ። ‫--- י---- --רה-‬ ‫___ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
ken,--e-h-l- -a--r--. k___ y___ l_ x_______ k-n- y-s- l- x-v-r-h- --------------------- ken, yesh li xaverah.
እታ ውላድ(ጓል) ‫-ב-‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
h-b-t h____ h-b-t ----- habat
ውላድ ኣላትኩም ዶ? ‫-ש -ך-ב--‬ ‫__ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
y--h -ek--/l--h -a-? y___ l_________ b___ y-s- l-k-a-l-k- b-t- -------------------- yesh lekha/lakh bat?
ኖ የብለይን። ‫--, א------ב--‬ ‫___ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
l-, e-n l- ba-. l__ e__ l_ b___ l-, e-n l- b-t- --------------- lo, eyn li bat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -