መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት መግቢ 3   »   he ‫במסעדה 3‬

31 [ሳላሳንሓደን]

ኣብ ቤት መግቢ 3

ኣብ ቤት መግቢ 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

31 [shlossim w'axat]

‫במסעדה 3‬

bamis'adah 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ ‫-בק- מנ- -אשו-ה-‬ ‫א___ מ__ ר_______ ‫-ב-ש מ-ה ר-ש-נ-.- ------------------ ‫אבקש מנה ראשונה.‬ 0
a---e-s-m---h--i's---ah. a______ m____ r_________ a-a-e-s m-n-h r-'-h-n-h- ------------------------ avaqess manah ri'shonah.
ኣነ ሳላጣ ደልየ። ‫א--ש ---.‬ ‫א___ ס____ ‫-ב-ש ס-ט-‬ ----------- ‫אבקש סלט.‬ 0
a--q-ss sal--. a______ s_____ a-a-e-s s-l-t- -------------- avaqess salat.
ኣነ መረቕ ደልየ። ‫א--- -ר--‬ ‫א___ מ____ ‫-ב-ש מ-ק-‬ ----------- ‫אבקש מרק.‬ 0
a-a--s- -a-aq. a______ m_____ a-a-e-s m-r-q- -------------- avaqess maraq.
ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ። ‫-יית--ר----קי--ח.‬ ‫ה____ ר___ ק______ ‫-י-ת- ר-צ- ק-נ-ח-‬ ------------------- ‫הייתי רוצה קינוח.‬ 0
h---i--o---h-qi-u-x. h____ r_____ q______ h-i-i r-t-a- q-n-a-. -------------------- haiti rotsah qinuax.
ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ። ‫ה-ית- רוצ- גל-דה -- קצפ--‬ ‫ה____ ר___ ג____ ע_ ק_____ ‫-י-ת- ר-צ- ג-י-ה ע- ק-פ-.- --------------------------- ‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ 0
hai---r--sa--g-idah im----s---t. h____ r_____ g_____ i_ q________ h-i-i r-t-a- g-i-a- i- q-t-e-e-. -------------------------------- haiti rotsah glidah im qatsefet.
ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ። ‫-ני --ק- - -----ו- -ו--ב-נ--‬ ‫א__ מ___ / ת פ____ א_ ג______ ‫-נ- מ-ק- / ת פ-ר-ת א- ג-י-ה-‬ ------------------------------ ‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ 0
a-- --v--e-----v-q----t p-y--t ----in-h. a__ m__________________ p_____ o g______ a-i m-v-q-s-/-'-a-e-h-t p-y-o- o g-i-a-. ---------------------------------------- ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
ንሕና ክንቖርስ ደሊና። ‫ה--נו-ר--ים לאכול-אר-חת----ר-‬ ‫ה____ ר____ ל____ א____ ב_____ ‫-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ב-ק-.- ------------------------------- ‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ 0
h---------a- ---kho- aru-at boq--. h____ r_____ l______ a_____ b_____ h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- b-q-r- ---------------------------------- haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና። ‫ה---- ר--ים-ל-כול-א-וחת צ-ריי--‬ ‫ה____ ר____ ל____ א____ צ_______ ‫-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת צ-ר-י-.- --------------------------------- ‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ 0
hai---rot-ah----kh-- arux-- -----r---. h____ r_____ l______ a_____ t_________ h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- t-a-a-a-m- -------------------------------------- haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና። ‫---נו-ר-צים -אכול ----ת ערב-‬ ‫ה____ ר____ ל____ א____ ע____ ‫-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ע-ב-‬ ------------------------------ ‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ 0
hai-- r-t--- l'---ol-a--x-- -re-. h____ r_____ l______ a_____ e____ h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- e-e-. --------------------------------- haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም? ‫מ--ת----/ --לאר-חת--ו--?‬ ‫מ_ ת___ / י ל_____ ב_____ ‫-ה ת-צ- / י ל-ר-ח- ב-ק-?- -------------------------- ‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ 0
m---tirtseh/--r-si l'--u---------? m__ t_____________ l_______ b_____ m-h t-r-s-h-t-r-s- l-a-u-a- b-q-r- ---------------------------------- mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?
ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን። ‫--מ--ו- ----יב--ודב-?‬ ‫ל______ ע_ ר___ ו_____ ‫-ח-נ-ו- ע- ר-ב- ו-ב-?- ----------------------- ‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ 0
l-x--n--t-----i-a- w--va--? l________ i_ r____ w_______ l-x-a-i-t i- r-b-h w-d-a-h- --------------------------- laxmaniot im ribah w'dvash?
ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን። ‫-נים עם-נקני- וג----?‬ ‫צ___ ע_ נ____ ו_______ ‫-נ-ם ע- נ-נ-ק ו-ב-נ-?- ----------------------- ‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ 0
ts-im--m---q--- ---i-a-? t____ i_ n_____ u_______ t-n-m i- n-q-i- u-v-n-h- ------------------------ tsnim im naqniq ugvinah?
ሓደ ብሱል እንቋቍሖ? ‫ב-צה-קש--‬ ‫ב___ ק____ ‫-י-ה ק-ה-‬ ----------- ‫ביצה קשה?‬ 0
b---s-- q-s-ah? b______ q______ b-y-s-h q-s-a-? --------------- beytsah qashah?
ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ? ‫בי---ע--?‬ ‫ב___ ע____ ‫-י-ת ע-ן-‬ ----------- ‫ביצת עין?‬ 0
bey-s-t-ain? b______ a___ b-y-s-t a-n- ------------ beytsat ain?
ሓደ ኦመለት? ‫----ה?‬ ‫ח______ ‫-ב-ת-?- -------- ‫חביתה?‬ 0
xavitah? x_______ x-v-t-h- -------- xavitah?
ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም። ‫--ד--וג--- -בק-ה-‬ ‫ע__ י_____ ב______ ‫-ו- י-ג-ר- ב-ק-ה-‬ ------------------- ‫עוד יוגורט בבקשה.‬ 0
od -og-rt-b--a-a-h-h. o_ y_____ b__________ o- y-g-r- b-v-q-s-a-. --------------------- od yogurt b'vaqashah.
ጨውን በርበረን እባ በጃኹም። ‫--פ- ומל--בבק---‬ ‫פ___ ו___ ב______ ‫-ל-ל ו-ל- ב-ק-ה-‬ ------------------ ‫פלפל ומלח בבקשה.‬ 0
pil-e--u--l-- b--a---h--. p_____ u_____ b__________ p-l-e- u-e-a- b-v-q-s-a-. ------------------------- pilpel umelax b'vaqashah.
ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም። ‫עוד------י- ב-----‬ ‫ע__ כ__ מ__ ב______ ‫-ו- כ-ס מ-ם ב-ק-ה-‬ -------------------- ‫עוד כוס מים בבקשה.‬ 0
od k-- --im --v---sh--. o_ k__ m___ b__________ o- k-s m-i- b-v-q-s-a-. ----------------------- od kos maim b'vaqashah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -