መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤተሰብ   »   he ‫משפחה‬

2 [ክልተ]

ቤተሰብ

ቤተሰብ

‫2 [שתיים]‬

2 [shtaim]

‫משפחה‬

mishpaxah

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ኣቦሓጎ ‫-ב-‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫סבא‬ 0
s-ba s___ s-b- ---- saba
ዓባይ፣ ኣደይ ዓባይ ‫--ת-‬ ‫_____ ‫-ב-א- ------ ‫סבתא‬ 0
s--'-a s_____ s-v-t- ------ sav'ta
ንሱን ንሳን ‫ה-א--הי-‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu -'-i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ኣቦ ‫אבא‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫אבא‬ 0
aba a__ a-a --- aba
እታ ኣደ ‫אמ-‬ ‫____ ‫-מ-‬ ----- ‫אמא‬ 0
ima i__ i-a --- ima
ንሱን ንሳን ‫--- ----‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h- w'-i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ውሉድ/ወዲ ‫ה-ן‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבן‬ 0
ha--n h____ h-b-n ----- haben
እታ ውላድ/ጓል ‫הבת‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
hab-t h____ h-b-t ----- habat
ንሱን ንሳን ‫הוא-והיא‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu--'hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ሓው ‫הא-‬ ‫____ ‫-א-‬ ----- ‫האח‬ 0
ha'-x h____ h-'-x ----- ha'ax
እታ ሓፍቲ ‫ה--ו-‬ ‫______ ‫-א-ו-‬ ------- ‫האחות‬ 0
h-'a--t h______ h-'-x-t ------- ha'axot
ንሱን ንሳን ‫הו- ---א‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h--w--i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ኣኮ ‫ה--ד‬ ‫_____ ‫-ד-ד- ------ ‫הדוד‬ 0
h---d h____ h-d-d ----- hadod
እታ ሓትኖ ‫-דודה‬ ‫______ ‫-ד-ד-‬ ------- ‫הדודה‬ 0
h-d---h h______ h-d-d-h ------- hadodah
ንሱን ንሳን ‫--- והי-‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h- w--i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
ንሕና ሓንቲ ስድራቤት ኢና። ‫----- מ--ח-.‬ ‫_____ מ______ ‫-נ-נ- מ-פ-ה-‬ -------------- ‫אנחנו משפחה.‬ 0
a-ax-u--ishp--a-. a_____ m_________ a-a-n- m-s-p-x-h- ----------------- anaxnu mishpaxah.
እታ ስድራቤት ንእሽቶ ኣይኮነትን። ‫-משפחה ----ה-ק-נה.‬ ‫______ א____ ק_____ ‫-מ-פ-ה א-נ-ה ק-נ-.- -------------------- ‫המשפחה איננה קטנה.‬ 0
ham-s--axa- -yne--- q--nah. h__________ e______ q______ h-m-s-p-x-h e-n-n-h q-a-a-. --------------------------- hamishpaxah eynenah qtanah.
እታ ስድራቤት ዓባይ እያ። ‫--------ד-לה-‬ ‫______ ג______ ‫-מ-פ-ה ג-ו-ה-‬ --------------- ‫המשפחה גדולה.‬ 0
ha-i--p--ah -d-l--. h__________ g______ h-m-s-p-x-h g-o-a-. ------------------- hamishpaxah gdolah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -