መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤተሰብ   »   he ‫משפחה‬

2 [ክልተ]

ቤተሰብ

ቤተሰብ

‫2 [שתיים]‬

2 [shtaim]

‫משפחה‬

mishpaxah

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ኣቦሓጎ ‫סבא‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫סבא‬ 0
saba s___ s-b- ---- saba
ዓባይ፣ ኣደይ ዓባይ ‫סב--‬ ‫_____ ‫-ב-א- ------ ‫סבתא‬ 0
s-v-ta s_____ s-v-t- ------ sav'ta
ንሱን ንሳን ‫--א-והיא‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu -'hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ኣቦ ‫-בא‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫אבא‬ 0
aba a__ a-a --- aba
እታ ኣደ ‫--א‬ ‫____ ‫-מ-‬ ----- ‫אמא‬ 0
ima i__ i-a --- ima
ንሱን ንሳን ‫-ו---היא‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h- -'hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ውሉድ/ወዲ ‫-ב-‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבן‬ 0
h-b-n h____ h-b-n ----- haben
እታ ውላድ/ጓል ‫---‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
h---t h____ h-b-t ----- habat
ንሱን ንሳን ‫הוא---י-‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h---'hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ሓው ‫האח‬ ‫____ ‫-א-‬ ----- ‫האח‬ 0
ha'-x h____ h-'-x ----- ha'ax
እታ ሓፍቲ ‫ה----‬ ‫______ ‫-א-ו-‬ ------- ‫האחות‬ 0
ha----t h______ h-'-x-t ------- ha'axot
ንሱን ንሳን ‫--א-והי-‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu----i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ኣኮ ‫הד--‬ ‫_____ ‫-ד-ד- ------ ‫הדוד‬ 0
had-d h____ h-d-d ----- hadod
እታ ሓትኖ ‫-ד--ה‬ ‫______ ‫-ד-ד-‬ ------- ‫הדודה‬ 0
had---h h______ h-d-d-h ------- hadodah
ንሱን ንሳን ‫ה-א--ה--‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h- --hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
ንሕና ሓንቲ ስድራቤት ኢና። ‫--ח-- משפח-.‬ ‫_____ מ______ ‫-נ-נ- מ-פ-ה-‬ -------------- ‫אנחנו משפחה.‬ 0
a----- mis---x-h. a_____ m_________ a-a-n- m-s-p-x-h- ----------------- anaxnu mishpaxah.
እታ ስድራቤት ንእሽቶ ኣይኮነትን። ‫המשפחה -------ט-ה.‬ ‫______ א____ ק_____ ‫-מ-פ-ה א-נ-ה ק-נ-.- -------------------- ‫המשפחה איננה קטנה.‬ 0
h-mi--p-x-h-ey-en-- q-anah. h__________ e______ q______ h-m-s-p-x-h e-n-n-h q-a-a-. --------------------------- hamishpaxah eynenah qtanah.
እታ ስድራቤት ዓባይ እያ። ‫--שפחה -דו-ה.‬ ‫______ ג______ ‫-מ-פ-ה ג-ו-ה-‬ --------------- ‫המשפחה גדולה.‬ 0
h-m-----x-h-gd--a-. h__________ g______ h-m-s-p-x-h g-o-a-. ------------------- hamishpaxah gdolah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -