መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ደለየ   »   he ‫לרצות משהו‬

71 [ሰብዓንሓደን]

ገለ ደለየ

ገለ ደለየ

‫71 [שבעים ואחת]‬

71 [shiv'im w'axat]

‫לרצות משהו‬

lirtsot mashehu

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
እንታይ ደሊኹም? ‫מ--תרצו-‬ ‫מ_ ת_____ ‫-ה ת-צ-?- ---------- ‫מה תרצו?‬ 0
mah--irt-u? m__ t______ m-h t-r-s-? ----------- mah tirtsu?
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም? ‫--צו ל-חק-כ-ו--ל?‬ ‫ת___ ל___ כ_______ ‫-ר-ו ל-ח- כ-ו-ג-?- ------------------- ‫תרצו לשחק כדורגל?‬ 0
t--t---l--s-x-q ka---eg--? t_____ l_______ k_________ t-r-s- l-s-a-e- k-d-r-g-l- -------------------------- tirtsu lessaxeq kaduregel?
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም? ‫ת-צו לב-- חב----‬ ‫ת___ ל___ ח______ ‫-ר-ו ל-ק- ח-ר-ם-‬ ------------------ ‫תרצו לבקר חברים?‬ 0
tirt-u--e--q-------rim? t_____ l______ x_______ t-r-s- l-v-q-r x-v-r-m- ----------------------- tirtsu levaqer xaverim?
ደለየ ‫לרצ--‬ ‫ל_____ ‫-ר-ו-‬ ------- ‫לרצות‬ 0
l---sot l______ l-r-s-t ------- lirtsot
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን። ‫אנ------וצ----גי---א-חר.‬ ‫א__ ל_ ר___ ל____ מ______ ‫-נ- ל- ר-צ- ל-ג-ע מ-ו-ר-‬ -------------------------- ‫אני לא רוצה להגיע מאוחר.‬ 0
a-i--o -o--e-----s-------gia-m-----r. a__ l_ r____________ l______ m_______ a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-h-g-a m-'-x-r- ------------------------------------- ani lo rotseh/rotsah lehagia me'uxar.
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን። ‫-נ--לא-ר----ל-כת--שם-‬ ‫א__ ל_ ר___ ל___ ל____ ‫-נ- ל- ר-צ- ל-כ- ל-ם-‬ ----------------------- ‫אני לא רוצה ללכת לשם.‬ 0
a-- -o-ro-s---ro---- --l-khe--l's---. a__ l_ r____________ l_______ l______ a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-s-a-. ------------------------------------- ani lo rotseh/rotsah lalekhet l'sham.
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ። ‫אנ--ר--- ל-כת ה-י-ה.‬ ‫א__ ר___ ל___ ה______ ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ה-י-ה-‬ ---------------------- ‫אני רוצה ללכת הביתה.‬ 0
ani----se-/rots-h la--kh-- --ba-ta-. a__ r____________ l_______ h________ a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- h-b-i-a-. ------------------------------------ ani rotseh/rotsah lalekhet habaitah.
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ። ‫א-י--ו-ה--ה-שא--ב-ית.‬ ‫א__ ר___ ל_____ ב_____ ‫-נ- ר-צ- ל-י-א- ב-י-.- ----------------------- ‫אני רוצה להישאר בבית.‬ 0
ani r--se--r--s---l--is---er--a----. a__ r____________ l_________ b______ a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-s-a-e- b-b-y-. ------------------------------------ ani rotseh/rotsah lehisha'er babayt.
በይነይ ክኸውን ደልየ። ‫אנ---------י-ת-לבד.‬ ‫א__ ר___ ל____ ל____ ‫-נ- ר-צ- ל-י-ת ל-ד-‬ --------------------- ‫אני רוצה להיות לבד.‬ 0
an---otse--r----h l--io- -----. a__ r____________ l_____ l_____ a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-o- l-v-d- ------------------------------- ani rotseh/rotsah lihiot levad.
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ? ‫את - ה רוצה-להיש-- -אן?‬ ‫א_ / ה ר___ ל_____ כ____ ‫-ת / ה ר-צ- ל-י-א- כ-ן-‬ ------------------------- ‫את / ה רוצה להישאר כאן?‬ 0
atah/a--r-t-eh/r-t-a- leh-s-a--r ka'-? a______ r____________ l_________ k____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-h-s-a-e- k-'-? -------------------------------------- atah/at rotseh/rotsah lehisha'er ka'n?
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ? ‫א--- - -ו------ול כ-ן-‬ ‫א_ / ה ר___ ל____ כ____ ‫-ת / ה ר-צ- ל-כ-ל כ-ן-‬ ------------------------ ‫את / ה רוצה לאכול כאן?‬ 0
at---at-r-------otsah--e-e---l-ka--? a______ r____________ l_______ k____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-'-k-o- k-'-? ------------------------------------ atah/at rotseh/rotsah le'ekhol ka'n?
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ? ‫-- --ה רו---ל-שו--כ--?‬ ‫א_ / ה ר___ ל____ כ____ ‫-ת / ה ר-צ- ל-ש-ן כ-ן-‬ ------------------------ ‫את / ה רוצה לישון כאן?‬ 0
atah--t----s-h/--ts------ho- -a-n? a______ r____________ l_____ k____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-s-o- k-'-? ---------------------------------- atah/at rotseh/rotsah lishon ka'n?
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ? ‫---/-ה --צ--ל------ח-?‬ ‫א_ / ה ר___ ל____ מ____ ‫-ת / ה ר-צ- ל-ז-ב מ-ר-‬ ------------------------ ‫את / ה רוצה לעזוב מחר?‬ 0
ata--a---o--e-/rotsa- -a'-zo- maxar? a______ r____________ l______ m_____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-'-z-v m-x-r- ------------------------------------ atah/at rotseh/rotsah la'azov maxar?
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ? ‫א- / ה-רוצ- -הי-א--ע- -חר-‬ ‫א_ / ה ר___ ל_____ ע_ מ____ ‫-ת / ה ר-צ- ל-י-א- ע- מ-ר-‬ ---------------------------- ‫את / ה רוצה להישאר עד מחר?‬ 0
at------r--seh/rot-ah-l--isha-e- -d--ax--? a______ r____________ l_________ a_ m_____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-h-s-a-e- a- m-x-r- ------------------------------------------ atah/at rotseh/rotsah lehisha'er ad maxar?
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም። ‫את-/---ר------לם א---חש-ו- --ר?‬ ‫א_ / ה ר___ ל___ א_ ה_____ מ____ ‫-ת / ה ר-צ- ל-ל- א- ה-ש-ו- מ-ר-‬ --------------------------------- ‫את / ה רוצה לשלם את החשבון מחר?‬ 0
a--h--t -o--e-/-o--ah---shalem-e--haxas-b----ax-r? a______ r____________ l_______ e_ h________ m_____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-s-a-e- e- h-x-s-b-n m-x-r- -------------------------------------------------- atah/at rotseh/rotsah leshalem et haxashbon maxar?
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም? ‫א-- -ו--ם-ללכ----י--וט-?‬ ‫א__ ר____ ל___ ל_________ ‫-ת- ר-צ-ם ל-כ- ל-י-ק-ט-?- -------------------------- ‫אתם רוצים ללכת לדיסקוטק?‬ 0
a--- --ts-m la-ek----l-d---o-e-? a___ r_____ l_______ l__________ a-e- r-t-i- l-l-k-e- l-d-s-o-e-? -------------------------------- atem rotsim lalekhet l'disqoteq?
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም? ‫א-- -ו-ים--לכת--קו----?‬ ‫א__ ר____ ל___ ל________ ‫-ת- ר-צ-ם ל-כ- ל-ו-נ-ע-‬ ------------------------- ‫אתם רוצים ללכת לקולנוע?‬ 0
at---r--s-- la--khet l-qolno'-? a___ r_____ l_______ l_________ a-e- r-t-i- l-l-k-e- l-q-l-o-a- ------------------------------- atem rotsim lalekhet laqolno'a?
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም? ‫אתם-ר--י- ל-כ---ב-ת -ק-ה?‬ ‫א__ ר____ ל___ ל___ ה_____ ‫-ת- ר-צ-ם ל-כ- ל-י- ה-פ-?- --------------------------- ‫אתם רוצים ללכת לבית הקפה?‬ 0
at-m r----m ---e-h-------y--h-q-feh? a___ r_____ l_______ l______________ a-e- r-t-i- l-l-k-e- l-b-y---a-a-e-? ------------------------------------ atem rotsim lalekhet l'beyt-haqafeh?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -