መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቅጽላት 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [ሰብዓንሸሞንተን]

ቅጽላት 1

ቅጽላት 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ‫א--ה --נה‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
i---h zqenah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ‫אי-ה-ש--ה‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
is--- s-m--ah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ‫א--- ס-----‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i-h-h saqr-nit i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ሓንቲ ሓዳሽ መኪና ‫----י- ח---‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
me--onit x--as--h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና ‫מ-ו--ת-מה---‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
mekhon-t-me-i-ah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ሓንቲ ምችእቲ መኪና ‫מ--ני---ו--‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
m-k-on-t no-ah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ ‫שמ-ה---ולה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
s-----h -----h s______ k_____ s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ ‫--ל- --ו-ה‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
ssi-l-------ah s______ a_____ s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ ‫שמלה ירו-ה‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
ssi-l-h y----ah s______ y______ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
ሓንቲ ጸላም ሳንጣ ‫ת-ק ש---‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
tiq---a--r t__ s_____ t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ ‫תי----ם‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
t-q -um t__ x__ t-q x-m ------- tiq xum
ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ ‫תי- לב-‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
t-q --van t__ l____ t-q l-v-n --------- tiq lavan
ብሩኻት ሰባት ‫א--ים-נח----‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
an-s--- --x--dim a______ n_______ a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት ‫אנש---מנו---ם‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
an-shi- menumasim a______ m________ a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
ማረኽቲ ሰባት ‫אנשים-מענ-ינ--‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
anas--- -e'a-ienim a______ m_________ a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
ፍቁራት ቆልዑ ‫-לד-ם-ט-בים‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
ye---i---o--m y______ t____ y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
ደፋራት ቆልዑ ‫-ל-ים-חצו---‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
y--ad-- -a-su-im y______ x_______ y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
ንፍዓት ቆልዑ ‫יל--- ---מס-ם‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
ye---i- --n-m-s-m y______ m________ y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -