| ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ? |
יש-ל--מטבח --ש?
__ ל_ מ___ ח____
-ש ל- מ-ב- ח-ש-
-----------------
יש לך מטבח חדש?
0
ye-h l---a--itbax------h?
y___ l____ m_____ x______
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
|
ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ?
יש לך מטבח חדש?
yesh lekha mitbax xadash?
|
| እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ? |
-- --צ- - --ל--ל-היו--
__ ת___ / י ל___ ה_____
-ה ת-צ- / י ל-ש- ה-ו-?-
------------------------
מה תרצה / י לבשל היום?
0
ma----rt-e-/-irt---l-v----l ha---?
m__ t_____________ l_______ h_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
|
እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ?
מה תרצה / י לבשל היום?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
|
| ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ? |
---/-ה--ב-ל / --על--ירה -שמ--- א--על-------ז?
__ / ה מ___ / ת ע_ כ___ ח_____ א_ ע_ כ___ ג___
-ת / ה מ-ש- / ת ע- כ-ר- ח-מ-י- א- ע- כ-ר- ג-?-
-----------------------------------------------
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
0
at-h/at ------el/-e--sh-let -l --r-- -ash--li----a--k-ra----z?
a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
|
ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ?
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
|
| ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ? |
ש-חת-ך--ת----ל-
______ א_ ה_____
-א-ת-ך א- ה-צ-?-
-----------------
שאחתוך את הבצל?
0
sh-'-xt--h --------s--?
s_________ e_ h________
s-e-a-t-k- e- h-b-t-a-?
-----------------------
she'axtokh et habatsal?
|
ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ?
שאחתוך את הבצל?
she'axtokh et habatsal?
|
| ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ? |
--קל- את-תפ-חי-ה-ד-ה?
_____ א_ ת____ ה______
-א-ל- א- ת-ו-י ה-ד-ה-
-----------------------
שאקלף את תפוחי האדמה?
0
s----qalef-et -a--xe- --'--am-h?
s_________ e_ t______ h_________
s-e-a-a-e- e- t-p-x-y h-'-d-m-h-
--------------------------------
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
|
ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ?
שאקלף את תפוחי האדמה?
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
|
| ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ? |
ש---וף -- היר-ו-?
______ א_ ה_______
-א-ט-ף א- ה-ר-ו-?-
-------------------
שאשטוף את הירקות?
0
she'---t-f-e- --y-r-q-t?
s_________ e_ h_________
s-e-e-h-o- e- h-y-r-q-t-
------------------------
she'eshtof et hayeraqot?
|
ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ?
שאשטוף את הירקות?
she'eshtof et hayeraqot?
|
| እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው? |
היכן --וסו--
____ ה_______
-י-ן ה-ו-ו-?-
--------------
היכן הכוסות?
0
h-ykh-n--a-o--t?
h______ h_______
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
|
እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው?
היכן הכוסות?
heykhan hakosot?
|
| እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ? |
הי-ן ----הש-לחן-
____ כ__ ה_______
-י-ן כ-י ה-ו-ח-?-
------------------
היכן כלי השולחן?
0
heyk-an k-e--ha------n?
h______ k___ h_________
h-y-h-n k-e- h-s-u-x-n-
-----------------------
heykhan kley hashulxan?
|
እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ?
היכן כלי השולחן?
heykhan kley hashulxan?
|
| ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ? |
--כן-ה-כ-ם?
____ ה______
-י-ן ה-כ-ם-
-------------
היכן הסכום?
0
he-k-a--ha--k--?
h______ h_______
h-y-h-n h-s-k-m-
----------------
heykhan hasakum?
|
ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ?
היכן הסכום?
heykhan hasakum?
|
| መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ? |
-ש--ך --ת---
__ ל_ פ______
-ש ל- פ-ת-ן-
--------------
יש לך פותחן?
0
y-------h-/--k--po-xan?
y___ l_________ p______
y-s- l-k-a-l-k- p-t-a-?
-----------------------
yesh lekha/lakh potxan?
|
መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ?
יש לך פותחן?
yesh lekha/lakh potxan?
|
| መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ? |
י- -ך ---חן-בקב--ים-
__ ל_ פ____ ב________
-ש ל- פ-ת-ן ב-ב-ק-ם-
----------------------
יש לך פותחן בקבוקים?
0
y-sh -e--a-la-- p-txa----qbu--m?
y___ l_________ p_____ b________
y-s- l-k-a-l-k- p-t-a- b-q-u-i-?
--------------------------------
yesh lekha/lakh potxan baqbuqim?
|
መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ?
יש לך פותחן בקבוקים?
yesh lekha/lakh potxan baqbuqim?
|
| መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ? |
יש לך --ל- פ--ים?
__ ל_ ח___ פ______
-ש ל- ח-ל- פ-ק-ם-
-------------------
יש לך חולץ פקקים?
0
y--h ---ha/la-- ---e-s-----im?
y___ l_________ x_____ p______
y-s- l-k-a-l-k- x-l-t- p-a-i-?
------------------------------
yesh lekha/lakh xolets pqaqim?
|
መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ?
יש לך חולץ פקקים?
yesh lekha/lakh xolets pqaqim?
|
| መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል? |
-ת-/ - -ב-ל-- ת--ת -מר---ס-ר----?
__ / ה מ___ / ת א_ ה___ ב___ ה____
-ת / ה מ-ש- / ת א- ה-ר- ב-י- ה-ה-
-----------------------------------
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
0
a--h--- -e--sh-l/-e---h-l-- -t -a--raq-b-si- ha--h?
a______ m__________________ e_ h______ b____ h_____
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t e- h-m-r-q b-s-r h-z-h-
---------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet et hamaraq basir hazeh?
|
መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል?
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
atah/at mevashel/mevashelet et hamaraq basir hazeh?
|
| እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ? |
-- / ה--טגן / - א- ----ב-ח-- ----
__ / ה מ___ / ת א_ ה__ ב____ ה____
-ת / ה מ-ג- / ת א- ה-ג ב-ח-ת ה-ו-
-----------------------------------
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
0
a--h--t ---ag-n/-----e--t e--ha--- ba--xv-t-h-zu?
a______ m________________ e_ h____ b_______ h____
a-a-/-t m-t-g-n-m-t-g-n-t e- h-d-g b-m-x-a- h-z-?
-------------------------------------------------
atah/at metagen/metagenet et hadag bamaxvat hazu?
|
እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ?
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
atah/at metagen/metagenet et hadag bamaxvat hazu?
|
| እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ? |
את - ה צולה--ת הי-ק---על ה--י----ה-
__ / ה צ___ א_ ה_____ ע_ ה____ ה____
-ת / ה צ-ל- א- ה-ר-ו- ע- ה-ר-ל ה-ה-
-------------------------------------
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
0
a---/at ts-l-h--solah-et -ayeraq-t-a---a-ri- ha-eh?
a______ t____________ e_ h________ a_ h_____ h_____
a-a-/-t t-o-e-/-s-l-h e- h-y-r-q-t a- h-g-i- h-z-h-
---------------------------------------------------
atah/at tsoleh/tsolah et hayeraqot al hagril hazeh?
|
እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ?
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
atah/at tsoleh/tsolah et hayeraqot al hagril hazeh?
|
| ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ። |
----ע-רך-/-ת-את ---ל-ן.
___ ע___ / ת א_ ה_______
-נ- ע-ר- / ת א- ה-ו-ח-.-
-------------------------
אני עורך / ת את השולחן.
0
a-i --ekh-o-e-he---t---shul-a-.
a__ o____________ e_ h_________
a-i o-e-h-o-e-h-t e- h-s-u-x-n-
-------------------------------
ani orekh/orekhet et hashulxan.
|
ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ።
אני עורך / ת את השולחן.
ani orekh/orekhet et hashulxan.
|
| ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው። |
אלה---כי---- -מזלג----הכ-ות.
___ ה_______ ה______ ו_______
-ל- ה-כ-נ-ם- ה-ז-ג-ת ו-כ-ו-.-
------------------------------
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
0
eleh------inim-----a----o- --h-kapo-.
e___ h_________ h_________ w_________
e-e- h-s-k-n-m- h-m-z-e-o- w-h-k-p-t-
-------------------------------------
eleh hasakinim, hamazlegot w'hakapot.
|
ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው።
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
eleh hasakinim, hamazlegot w'hakapot.
|
| ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው። |
-לה --ו---, --לח-ת ו--פיו--
___ ה______ ה_____ ו________
-ל- ה-ו-ו-, ה-ל-ו- ו-מ-י-ת-
-----------------------------
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
0
el-h ha-o-o-, --t-al-x-- -'ha---i--.
e___ h_______ h_________ w__________
e-e- h-k-s-t- h-t-a-a-o- w-h-m-p-o-.
------------------------------------
eleh hakosot, hatsalaxot w'hamapiot.
|
ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው።
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
eleh hakosot, hatsalaxot w'hamapiot.
|