فریز بُک

ur ‫حرف ربط دو بار‬   »   mk Двојни сврзници

‫98 [اٹھانوے]‬

‫حرف ربط دو بار‬

‫حرف ربط دو بار‬

98 [деведесет и осум]

98 [dyevyedyesyet i osoom]

Двојни сврзници

Dvoјni svrznitzi

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫سفر تو اچھا تھا لیکن بہت تھکا دینے والا -‬ Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. 1
P--oovaњ---------s--na by---ye---bavo,--o -----noguoo-nap--no. Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno.
‫ٹرین تو وقت پر آئی تھی لیکن بہت بھری ہوئی تھی -‬ Возот навистина беше точен, ама преполн. Возот навистина беше точен, ама преполн. 1
Voz-t na-isti-- bye--ye -o--y--- am- p------n. Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln.
‫ہوٹل تو آرام دہ تھا لیکن بہت مہنگا -‬ Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. 1
Kh-ty------a-istina ---s--e o-d-b--n--ama-prye-n--u-o-sk--. Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap.
‫وہ یا تو بس لیتا ہے یا ٹرین -‬ Тој ќе го земе или автобусот или возот. Тој ќе го земе или автобусот или возот. 1
T-ј--jy- g-- z-emy--il--a--o--oso- i-----zot. Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot.
‫وہ یا تو آج شام آئے گا یا صبح سویرے -‬ Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. 1
To- --y--d-јdy--i-- vyec-y-r-a-ili--o---- ----t-i--. Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina.
‫وہ یا تو ہمارے پاس رہے گا یا ہوٹل میں -‬ Тој ќе живее или кај нас или во хотел. Тој ќе живее или кај нас или во хотел. 1
To- k--- ʐ-v-------i ka- -a----i-v---h--y-l. Toј kjye ʐivyeye ili kaј nas ili vo khotyel.
‫وہ اسپینش بولتی ہے اور انگریزی بھی -‬ Таа зборува како шпански, исто така и англиски. Таа зборува како шпански, исто така и англиски. 1
T-a ----o-v- ka-- s--an------s---t--a i --gu-is-i. Taa zboroova kako shpanski, isto taka i anguliski.
‫وہ میڈرڈ میں رہی ہے اور لندن میں بھی -‬ Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. 1
Ta- -iv---e-h---k-ko ----a-rid--i--- ta-a-i-vo-------. Taa ʐivyeyeshye kako vo Madrid, isto taka i vo London.
‫وہ اسپین کو جانتی ہے اور انگلینڈ کو بھی -‬ Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. 1
T------- -ht--јa--n-ye Shpani-a,----o--ak- ј---n-ye----n-u--јa. Taa kako shto јa znaye Shpaniјa, isto taka јa znaye i Anguliјa.
‫وہ صرف بیوقوف ہی نہیں بلکہ سست بھی ہے -‬ Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. 1
To- --- -a----ht--y----lo-p- t-o--- ---o -ak- -e-- -rzye--v. Toј nye samo shto ye guloop, tookoo isto taka ye i mrzyeliv.
‫وہ صرف خوبصورت نہیں بلکہ ذہین بھی ہے -‬ Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. 1
T-a--y---am- -h-- ye --b--a,--oo-oo --t- -ak- -e-i-in---l--u--n-na. Taa nye samo shto ye oobava, tookoo isto taka ye i intyeliguyentna.
‫وہ صرف جرمن ہی نہیں بولتی بلکہ فرانسیسی بھی -‬ Таа не зборува само германски, туку и француски. Таа не зборува само германски, туку и француски. 1
Taa -ye z--ro-va -am--guye-m--s--- tooko--- ----t--os-i. Taa nye zboroova samo guyermanski, tookoo i frantzooski.
‫میں نہ تو پیانو اور نہ ہی گٹار بجا سکتا ہوں -‬ Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. 1
Јas nye o--ye-m -a --i--- -i--- na-k--v-r, -it-- p-k-na--u---r-. Јas nye oomyeam da sviram nitoo na klavir, nitoo pak na guitara.
‫میں نہ تو والٹز اور نہ ہی سمبا ناچ سکتا ہوں -‬ Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. 1
Ј-s--y- o-m---m d---a---oo-a- nit-- va--z--r,-n--o- pak-s--b-. Јas nye oomyeam da tantzoovam nitoo valtzyer, nitoo pak samba.
‫مجھے نہ تو اوپیرا اور نہ ہی بیلیٹ پسند کرتا ہوں -‬ Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. 1
M--nye -ye--i s-e-do---a--i-- o---r-t-- -ito---ak -al-eto-. Myenye nye mi sye dopaѓa niti opyerata, nitoo pak balyetot.
‫تم جتنا تیز کام کرو گے اتنی ہی جلدی مکمل کر لو گے -‬ Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. 1
K---oo-p-brguo- r----i--, -----o pora---k--- ---y--h guo--v. Kolkoo pobrguoo rabotish, tolkoo porano kjye bidyesh guotov.
‫تم جتنی جلدی آؤ گے اتنی ہی جلدی جاو گے -‬ Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. 1
K-------ora-- -jy- d---y-sh,----k-o po-an- -o-ye---da-----dis-. Kolkoo porano kjye doјdyesh, tolkoo porano moʐyesh da si odish.
‫آدمی جتنا بوڑھا ہوتا ہے اتنا ہی آرام طلب ہو جاتا ہے -‬ Колку човек старее, толку човек станува поудобен. Колку човек старее, толку човек станува поудобен. 1
Kol-----h-v------a-yey-, ----o----ov-ek----noo-----oo-o--en. Kolkoo chovyek staryeye, tolkoo chovyek stanoova pooodobyen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -