فریز بُک

ur ‫شہر کی سیر‬   »   mk Разгледување на градот

‫42 [بیالیس]‬

‫شہر کی سیر‬

‫شہر کی سیر‬

42 [четириесет и два]

42 [chyetiriyesyet i dva]

Разгледување на градот

Razgulyedoovaњye na guradot

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫کیا مارکٹ اتوار کو کھلی ہوتی ہے؟‬ Дали пазарот е отворен во недела? Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela? 1
Da-i--a-a--t ye--t-o-y-n--o --edy---? Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela?
‫کیا میلہ پیر کو کھلی ہوتی ہے؟‬ Дали саемот е отворен во понеделник? Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik? 1
Da-i s----o- ye o-v-r-e---- p-nye---l-i-? Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik?
‫کیا نمائش منگل کو کھلی ہوتی ہے؟‬ Дали изложбата е отворена во вторник? Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik? 1
Da-i--z------- ---otvor-en- v-----r-i-? Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik?
‫کیا چڑیا گھر بدھ کو کھلا تھا؟‬ Дали зоолошката градина е отворена во среда? Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda? 1
D-l--z-olosh-a-a-g-r-dina ye------y--a -- sr-ed-? Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda?
‫کیا عجائب گھر جمعرات کو کھلا تھا؟‬ Дали музејот е отворен во четврток? Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok? 1
D-li -ooz--јo---- o-v----- v---hyetv----? Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok?
‫کیا آرٹ گیلیری جمعہ کو کھلی تھی؟‬ Дали галеријата е отворена во петок? Dali gualyeriјata ye otvoryena vo pyetok? 1
Da-i -u-ly-ri--ta----ot--ry--a ----y-to-? Dali gualyeriјata ye otvoryena vo pyetok?
‫کیا یہاں تصویر کھیچنے کی اجازت ہے؟‬ Смее ли да се фотографира? Smyeye li da sye fotogurafira? 1
Sm-e-e--i -a --- fo-o-u-afi--? Smyeye li da sye fotogurafira?
‫کیا اندر جانے کے لئیے پیسے دینے ہونگے؟‬ Мора ли да се плати влез? Mora li da sye plati vlyez? 1
M----li-da-sy-----t--vlyez? Mora li da sye plati vlyez?
‫اندر جانے کا ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ Колку чини влезот? Kolkoo chini vlyezot? 1
K-l-o---hi-- -l-ez--? Kolkoo chini vlyezot?
‫کیا گروپ کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ Има ли некаков попуст за групи? Ima li nyekakov popoost za guroopi? 1
Ima l--nyeka-ov-----o-t za --roo--? Ima li nyekakov popoost za guroopi?
‫کیا بچوں کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ Има ли некаков попуст за деца? Ima li nyekakov popoost za dyetza? 1
Ima--i----kak-- -opo-st z- -ye-za? Ima li nyekakov popoost za dyetza?
‫کیا طلبا کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ Има ли некаков попуст за студенти? Ima li nyekakov popoost za stoodyenti? 1
I------nyek--o- p---o-- -----o-dye-ti? Ima li nyekakov popoost za stoodyenti?
‫یہ کونسی عمارت ہے؟‬ Каква е оваа зграда? Kakva ye ovaa zgurada? 1
K-k-a ye -vaa ---rada? Kakva ye ovaa zgurada?
‫یہ عمارت کتنی پرانی ہے؟‬ Колку е стара оваа зграда? Kolkoo ye stara ovaa zgurada? 1
Ko-ko---e-s-a-a --a--zgur-da? Kolkoo ye stara ovaa zgurada?
‫اس عمارت کو کس نے بنایا ہے؟‬ Кој ја изградил оваа зграда? Koј јa izguradil ovaa zgurada? 1
Ko- ј- i--u--d----vaa-z-u--da? Koј јa izguradil ovaa zgurada?
‫میں فن تعمیرات میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ Јас се интересирам за архитектура. Јas sye intyeryesiram za arkhityektoora. 1
Ј-s ----i--ye--es-r-m-z--ark-it---to---. Јas sye intyeryesiram za arkhityektoora.
‫میں آرٹ / فن میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ Јас се интересирам за уметност. Јas sye intyeryesiram za oomyetnost. 1
Јas--y- -ntye-ye--ram z---o-y----s-. Јas sye intyeryesiram za oomyetnost.
‫میں پینٹنگ میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ Јас се интересирам за сликарство. Јas sye intyeryesiram za slikarstvo. 1
Ј---sy- i---erye--ram z---li-a--t--. Јas sye intyeryesiram za slikarstvo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -