فریز بُک

ur ‫مختصر گفتگو 2‬   »   mk Мал разговор 2

‫21 [اکیس]‬

‫مختصر گفتگو 2‬

‫مختصر گفتگو 2‬

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫آپ کہاں کے رہنے والے ہیں؟‬ Од каде доаѓате? Od kadye doaѓatye? 1
Od -adye -o-ѓ-tye? Od kadye doaѓatye?
‫بازل کا‬ Од Базел. Od Bazyel. 1
Od -a-ye-. Od Bazyel.
‫بازل سویٹزرلینڈ میں ہے‬ Базел се наоѓа во Швајцарија. Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa. 1
Ba-----s---n--ѓ---o -hv----a----. Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
‫میں آپ کا تعارف مسٹر مولر سے کروا سکتا ہوں؟کیا‬ Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer? 1
S---am--- d- v- --o pr-et-t-----gu------not-M-ly--? Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
‫وہ غیر ملکی ہے‬ Тој е странец. Toј ye stranyetz. 1
Toј -e st---yet-. Toј ye stranyetz.
‫یہ بہت ساری زبانیں بولتا ہے‬ Тој зборува повеќе јазици. Toј zboroova povyekjye јazitzi. 1
Toј--bo-oov- ------------z----. Toј zboroova povyekjye јazitzi.
‫کیا آپ پہلی دفعہ یہاں آئے ہیں؟‬ Дали сте овде по прв пат? Dali stye ovdye po prv pat? 1
Da-i-s--e----y- -o-p-v p-t? Dali stye ovdye po prv pat?
‫نہیں، میں پچھلے سال بھی یہاں آیا تھا‬ Не, јас веќе бев овде минатата година. Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina. 1
N--,------y-kj-- --ev ---y- minat-t--guo---a. Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
‫لیکن صرف ایک ہفتے کے لیے‬ Но само една седмица. No samo yedna syedmitza. 1
N- sam- -e--a --edmitza. No samo yedna syedmitza.
‫آپ کو یہاں کیسا لگ رہا ہے؟‬ Како Ви се допаѓа кај нас? Kako Vi sye dopaѓa kaј nas? 1
Ka-o V----- do----------as? Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
‫بہت اچھا۔ لوگ بہت اچھے ہیں‬ Многу добро. Луѓето се љубезни. Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni. 1
Mno--o--do-ro.--ooѓ---o -y- ----bye---. Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
‫یہاں کے علاقے مجھے پسند ہیں‬ И околината ми се допаѓа исто така. I okolinata mi sye dopaѓa isto taka. 1
I --ol-n-ta-mi sye-d-paѓ- ist- -ak-. I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
‫آپ کیا کام کرتے ہیں؟‬ Што сте по занает? Shto stye po zanayet? 1
Sht- ---e -o-------t? Shto stye po zanayet?
‫میں مترجم ہوں‬ Јас сум преведувач. Јas soom pryevyedoovach. 1
Ј---s-o----y------ov--h. Јas soom pryevyedoovach.
‫میں کتابوں کے ترجمے کرتا ہوں‬ Јас преведувам книги. Јas pryevyedoovam knigui. 1
Ј-- ---ev--d---a- -n-g-i. Јas pryevyedoovam knigui.
‫کیا آپ یہاں اکیلے ہیں؟‬ Дали сте сами овде? Dali stye sami ovdye? 1
Dal-----e--------d--? Dali stye sami ovdye?
‫نہیں، میری بیوی/میرا شوہر بھی یہاں ہے‬ Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye. 1
N-e,--------sopro-g-- / mo-o- so---o-- -- i-t--ta-a---dy-. Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
‫اور وہاں میرے دونوں بچے ہیں‬ А таму се моите две деца. A tamoo sye moitye dvye dyetza. 1
A----o--------i--e dvye dye-za. A tamoo sye moitye dvye dyetza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -