فریز بُک

ur ‫مختصر گفتگو 2‬   »   mk Мал разговор 2

‫21 [اکیس]‬

‫مختصر گفتگو 2‬

‫مختصر گفتگو 2‬

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫آپ کہاں کے رہنے والے ہیں؟‬ Од каде доаѓате? Од каде доаѓате? 1
Od -ady--do--aty-? Od kadye doaѓatye?
‫بازل کا‬ Од Базел. Од Базел. 1
O--Ba-yel. Od Bazyel.
‫بازل سویٹزرلینڈ میں ہے‬ Базел се наоѓа во Швајцарија. Базел се наоѓа во Швајцарија. 1
B--yel-s-e-n-oѓ--vo -h-a-t------. Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
‫میں آپ کا تعارف مسٹر مولر سے کروا سکتا ہوں؟کیا‬ Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 1
Sm--a-----d- -i-----p-yets-a--- guospo---ot -----r? Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
‫وہ غیر ملکی ہے‬ Тој е странец. Тој е странец. 1
To--ye--t-an----. Toј ye stranyetz.
‫یہ بہت ساری زبانیں بولتا ہے‬ Тој зборува повеќе јазици. Тој зборува повеќе јазици. 1
Toј --o-o--a-pov---jye---z----. Toј zboroova povyekjye јazitzi.
‫کیا آپ پہلی دفعہ یہاں آئے ہیں؟‬ Дали сте овде по прв пат? Дали сте овде по прв пат? 1
D--- -ty- --d-e--o-p-v pa-? Dali stye ovdye po prv pat?
‫نہیں، میں پچھلے سال بھی یہاں آیا تھا‬ Не, јас веќе бев овде минатата година. Не, јас веќе бев овде минатата година. 1
Ny-, јas-vye---- bye- ovd-e-mi--ta-- -uodin-. Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
‫لیکن صرف ایک ہفتے کے لیے‬ Но само една седмица. Но само една седмица. 1
No-s--- -ed-- --e-m-tza. No samo yedna syedmitza.
‫آپ کو یہاں کیسا لگ رہا ہے؟‬ Како Ви се допаѓа кај нас? Како Ви се допаѓа кај нас? 1
K-k- Vi s-e -----a ka---a-? Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
‫بہت اچھا۔ لوگ بہت اچھے ہیں‬ Многу добро. Луѓето се љубезни. Многу добро. Луѓето се љубезни. 1
Mn--u-- --bro.-Loo-y--o s-e-l----yez-i. Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
‫یہاں کے علاقے مجھے پسند ہیں‬ И околината ми се допаѓа исто така. И околината ми се допаѓа исто така. 1
I o-o-i-a-- mi -ye-d-paѓ----t- taka. I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
‫آپ کیا کام کرتے ہیں؟‬ Што сте по занает? Што сте по занает? 1
S----st----o zan-y-t? Shto stye po zanayet?
‫میں مترجم ہوں‬ Јас сум преведувач. Јас сум преведувач. 1
Јas---om-p-y-vy--o-vac-. Јas soom pryevyedoovach.
‫میں کتابوں کے ترجمے کرتا ہوں‬ Јас преведувам книги. Јас преведувам книги. 1
Ј-s---y--yed---a--k--gui. Јas pryevyedoovam knigui.
‫کیا آپ یہاں اکیلے ہیں؟‬ Дали сте сами овде? Дали сте сами овде? 1
Da-i----- sami ---y-? Dali stye sami ovdye?
‫نہیں، میری بیوی/میرا شوہر بھی یہاں ہے‬ Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 1
Nye,--oјa---so-r-og-a-- ----- -o---og--y--isto--aka ovdye. Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
‫اور وہاں میرے دونوں بچے ہیں‬ А таму се моите две деца. А таму се моите две деца. 1
A -a--o ------i-y- -vye -y----. A tamoo sye moitye dvye dyetza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -