فریز بُک

ur ‫ٹرین میں‬   »   mk Во воз

‫34 [چونتیس]‬

‫ٹرین میں‬

‫ٹرین میں‬

34 [триесет и четири]

34 [triyesyet i chyetiri]

Во воз

Vo voz

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫کیا یہ برلن کی ٹرین ہے؟‬ Дали ова е возот за Берлин? Dali ova ye vozot za Byerlin? 1
D-li-o-- -e vo-o- -- -yerl-n? Dali ova ye vozot za Byerlin?
‫ٹرین کب روانہ ہو گی؟‬ Кога тргнува возот? Kogua trgunoova vozot? 1
K--ua--rgun-ov- v--o-? Kogua trgunoova vozot?
‫ٹرین برلن کب پہنچے گی؟‬ Кога пристигнува возот во Берлин? Kogua pristigunoova vozot vo Byerlin? 1
Ko-ua -r-s--gu-o--------- ---Byerli-? Kogua pristigunoova vozot vo Byerlin?
‫معاف کیجئے گا، کیا میں گزر سکتا ہوں؟‬ Простете, смеам ли да поминам? Prostyetye, smyeam li da pominam? 1
P---tye-ye- ---eam--i-d- -o-in-m? Prostyetye, smyeam li da pominam?
‫میرا خیال ھے، یہ میری جگہ ہے‬ Мислам дека ова е моето место. Mislam dyeka ova ye moyeto myesto. 1
Mis-am -ye---ov- -----yet---y----. Mislam dyeka ova ye moyeto myesto.
‫میرا خیال ہے، آپ میری جگہ پر بیٹھے ہیں‬ Мислам дека Вие седите на моето место. Mislam dyeka Viye syeditye na moyeto myesto. 1
Mi-la- d--ka ---e-sy------ -a-moy-t------to. Mislam dyeka Viye syeditye na moyeto myesto.
‫سلیپر کہاں ہے؟‬ Каде е вагонот за спиење? Kadye ye vaguonot za spiyeњye? 1
Kad-e-ye-v---o--- za -p--eњye? Kadye ye vaguonot za spiyeњye?
‫سلیپر ٹرین کے آخر میں ہے‬ Вагонот за спиење е на крајот од возот. Vaguonot za spiyeњye ye na kraјot od vozot. 1
Va-uo--t-za s------e y--na kr---t od--ozot. Vaguonot za spiyeњye ye na kraјot od vozot.
‫اور ڈائننگ کار کہاں ہے؟ – شروع میں‬ А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. A kadye ye vaguonot za јadyeњye? – Na pochyetokot. 1
A -a-y- -- v-guon-t-za -ad---y-----Na-p---y-to--t. A kadye ye vaguonot za јadyeњye? – Na pochyetokot.
‫کیا میں نیچے سو سکتا ہوں؟‬ Можам ли да спијам долу? Moʐam li da spiјam doloo? 1
Moʐ-m-li--a--p--am-doloo? Moʐam li da spiјam doloo?
‫کیا میں درمیان میں سو سکتا ہوں؟‬ Можам ли да спијам во средината? Moʐam li da spiјam vo sryedinata? 1
M---- -i da s---a- -o-s---d-n---? Moʐam li da spiјam vo sryedinata?
‫کیا میں اوپر سو سکتا ہوں؟‬ Можам ли да спијам горе? Moʐam li da spiјam guorye? 1
M---m-l---a -p--am gu--ye? Moʐam li da spiјam guorye?
‫ہم سرحد پر کب پہنچیں گے؟‬ Кога ќе бидеме на границата? Kogua kjye bidyemye na guranitzata? 1
Ko-------e b-dy-m-e-na --r-ni-z--a? Kogua kjye bidyemye na guranitzata?
‫برلن تک کا سفر کتنی دیر کا ہے؟‬ Колку долго трае патувањето до Берлин? Kolkoo dolguo traye patoovaњyeto do Byerlin? 1
K-l--- dol----tr-y--pat----њy-to -- -y---in? Kolkoo dolguo traye patoovaњyeto do Byerlin?
‫کیا ٹرین دیر سے آئے گی؟‬ Дали возот доцни? Dali vozot dotzni? 1
Dali v-zot ---z--? Dali vozot dotzni?
‫کیا آپ کے پاس پڑھنے کے لئے کچھ ہے؟‬ Имате ли нешто за читање? Imatye li nyeshto za chitaњye? 1
I-at-e-li-n-e-h-o -a c--t--ye? Imatye li nyeshto za chitaњye?
‫کیا مجھے یہاں کھانے اور پینے کے لئے کچھ مل سکتا ہے؟‬ Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? Moʐye li chovyek ovdye da dobiye nyeshto za јadyeњye i za piyeњye? 1
Moʐ----- ----ye- ov--e -a d--i-e-n-------z- ---yeњye i--a--i-eњy-? Moʐye li chovyek ovdye da dobiye nyeshto za јadyeњye i za piyeњye?
‫کیا آپ مہربانی کر کے مجھے سات بجے اٹھا دیں گے؟‬ Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? Dali bi mye razboodilye vo 7.00 chasot Vye molam? 1
Da-- b--m-- -a--o-dil-e -- 7.00 -ha-ot--y---o-a-? Dali bi mye razboodilye vo 7.00 chasot Vye molam?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -