சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 3   »   mk Мал разговор 3

22 [இருபத்தி இரண்டு]

உரையாடல் 3

உரையாடல் 3

22 [дваесет и два]

22 [dvayesyet i dva]

Мал разговор 3

Mal razguovor 3

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் மாஸிடோனியன் ஒலி மேலும்
நீங்கள் புகை பிடிப்பீர்களா? Пу--т---и? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
P-o--i--e l-? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
முன்னே புகை பிடித்துக்கொண்டு இருந்தேன். П---но-д-. П_____ д__ П-р-н- д-. ---------- Порано да. 0
Po-an--d-. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
ஆனால் இப்பொழுது பிடிப்பதில்லை. Н----г- -е--ушам ---еќ-. Н_ с___ н_ п____ п______ Н- с-г- н- п-ш-м п-в-ќ-. ------------------------ Но сега не пушам повеќе. 0
N- s-egua-ny----osham----y-k---. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
நான் புகை பிடித்தால் உங்களுக்கு தொல்லையாக இருக்குமா? Ќе -- пр--и---- --- --с--у--м? Ќ_ В_ п____ л__ а__ ј__ п_____ Ќ- В- п-е-и л-, а-о ј-с п-ш-м- ------------------------------ Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? 0
Kj-- -- pr-e------,---o -as-poo--am? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
இல்லை, இல்லவே இல்லை. Н-,--оо-шт- не. Н__ в______ н__ Н-, в-о-ш-о н-. --------------- Не, воопшто не. 0
N-e- voo--h-o ---. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
அதனால் எனக்கு தொந்திரவு இல்லை. То- -е -и-пр-чи. Т__ н_ м_ п_____ Т-а н- м- п-е-и- ---------------- Тоа не ми пречи. 0
T-- -ye-mi-p-ye---. T__ n__ m_ p_______ T-a n-e m- p-y-c-i- ------------------- Toa nye mi pryechi.
நீங்கள் ஏதாவது குடிக்கிறீர்களா? Ќ---е-н-пи-те-л--н----? Ќ_ с_ н______ л_ н_____ Ќ- с- н-п-е-е л- н-ш-о- ----------------------- Ќе се напиете ли нешто? 0
K-ye---- -a-i-et-e-l- n-----o? K___ s__ n________ l_ n_______ K-y- s-e n-p-y-t-e l- n-e-h-o- ------------------------------ Kjye sye napiyetye li nyeshto?
ஒரு ப்ரான்டி? Ед---к-њ--? Е___ к_____ Е-е- к-њ-к- ----------- Еден коњак? 0
Ye-yen--oњ--? Y_____ k_____ Y-d-e- k-њ-k- ------------- Yedyen koњak?
இல்லை,இருந்தால் ஒரு பியர். Не- ---об-о ед-----в-. Н__ п______ е___ п____ Н-, п-д-б-о е-н- п-в-. ---------------------- Не, подобро едно пиво. 0
Ny-, po----o -edn- -ivo. N___ p______ y____ p____ N-e- p-d-b-o y-d-o p-v-. ------------------------ Nye, podobro yedno pivo.
நீங்கள் நிறைய பயணம் செய்வீர்களா? П--у-ат- ----ног-? П_______ л_ м_____ П-т-в-т- л- м-о-у- ------------------ Патувате ли многу? 0
P-toov--y--l--m--g-o-? P_________ l_ m_______ P-t-o-a-y- l- m-o-u-o- ---------------------- Patoovatye li mnoguoo?
ஆமாம்,அதிகம் தொழில் முறையில் தான். Д-,--оа--е ----е-----лужбе-и --т--а-а. Д__ т__ с_ н_______ с_______ п________ Д-, т-а с- н-ј-е-т- с-у-б-н- п-т-в-њ-. -------------------------------------- Да, тоа се најчесто службени патувања. 0
D-, t-- -y- -aј-h----o s--o-by-n- -ato-vaњ-. D__ t__ s__ n_________ s_________ p_________ D-, t-a s-e n-ј-h-e-t- s-o-ʐ-y-n- p-t-o-a-a- -------------------------------------------- Da, toa sye naјchyesto slooʐbyeni patoovaњa.
ஆனால் இப்பொழுது நாங்கள் விடுமுறையில் இருக்கிறோம். Н----га сме овд- -а о-м--. Н_ с___ с__ о___ н_ о_____ Н- с-г- с-е о-д- н- о-м-р- -------------------------- Но сега сме овде на одмор. 0
N--syegu--s-----vd-e--a--dm--. N_ s_____ s___ o____ n_ o_____ N- s-e-u- s-y- o-d-e n- o-m-r- ------------------------------ No syegua smye ovdye na odmor.
மிகவும் சூடாக இருக்கிறது! Как-а -о--шти-а! К____ г_________ К-к-а г-р-ш-и-а- ---------------- Каква горештина! 0
Ka--a --orye----na! K____ g____________ K-k-a g-o-y-s-t-n-! ------------------- Kakva guoryeshtina!
ஆம்.இன்று மிகவும் சூடாக இருக்கிறது. Да--денес-- на--с-ина ----о. Д__ д____ е н________ ж_____ Д-, д-н-с е н-в-с-и-а ж-ш-о- ---------------------------- Да, денес е навистина жешко. 0
D-----en--s ----a-----------sh-o. D__ d______ y_ n________ ʐ_______ D-, d-e-y-s y- n-v-s-i-a ʐ-e-h-o- --------------------------------- Da, dyenyes ye navistina ʐyeshko.
பால்கனிக்கு செல்வோம் வாருங்கள். Од-м--на--а--о-о-. О____ н_ б________ О-и-е н- б-л-о-о-. ------------------ Одиме на балконот. 0
O-i----na--a--ono-. O_____ n_ b________ O-i-y- n- b-l-o-o-. ------------------- Odimye na balkonot.
நாளை இங்கு ஒரு விருந்து இருக்கிறது. У--- о-де -е---а з-б---. У___ о___ ќ_ и__ з______ У-р- о-д- ќ- и-а з-б-в-. ------------------------ Утре овде ќе има забава. 0
Oo-rye -vdye---ye-im---a--va. O_____ o____ k___ i__ z______ O-t-y- o-d-e k-y- i-a z-b-v-. ----------------------------- Ootrye ovdye kjye ima zabava.
நீங்களும் வரப்போகிறீர்களா? Ќ- -о-д-те ли и Вие? Ќ_ д______ л_ и В___ Ќ- д-ј-е-е л- и В-е- -------------------- Ќе дојдете ли и Вие? 0
K-ye -----e--- li i -i--? K___ d________ l_ i V____ K-y- d-ј-y-t-e l- i V-y-? ------------------------- Kjye doјdyetye li i Viye?
ஆம்.எங்களையும் அழைத்திருக்கிறார்கள். Д-, ----- и-т--так--с---по--не-и. Д__ и н__ и___ т___ с__ п________ Д-, и н-е и-т- т-к- с-е п-к-н-т-. --------------------------------- Да, и ние исто така сме поканети. 0
D-- i niy---sto-ta----m-e p---n-et-. D__ i n___ i___ t___ s___ p_________ D-, i n-y- i-t- t-k- s-y- p-k-n-e-i- ------------------------------------ Da, i niye isto taka smye pokanyeti.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -