Phrasebook

tl Mga paaring panghalip 2   »   he ‫שייכות 2‬

67 [animnapu’t pito]

Mga paaring panghalip 2

Mga paaring panghalip 2

‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w'sheva]

‫שייכות 2‬

shayakhut 2

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Hebreo Maglaro higit pa
ang salamin ‫-משק-יים‬ ‫ה________ ‫-מ-ק-י-ם- ---------- ‫המשקפיים‬ 0
hamis--af-im h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Nakalimutan niya ang salamin niya. ‫--- ש-- את --שק--ים ש-ו.‬ ‫ה__ ש__ א_ ה_______ ש____ ‫-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------------- ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ 0
hu-sh-k-ax -t h--is--afa---she-o. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? ‫א-פה --שקפ-----ל--‬ ‫א___ ה_______ ש____ ‫-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------- ‫איפה המשקפיים שלו?‬ 0
ey-oh -am-sh-a-ai--s---o? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Ang orasan ‫---ו-‬ ‫ה_____ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫השעון‬ 0
has-a'on h_______ h-s-a-o- -------- hasha'on
Sira ang relo niya. ‫-ש-ו--שלו מ-ולק-.‬ ‫ה____ ש__ מ_______ ‫-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.- ------------------- ‫השעון שלו מקולקל.‬ 0
h--ha'---she-- me-ulqa-. h_______ s____ m________ h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-. ------------------------ hasha'on shelo mequlqal.
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. ‫ה-ע-ן תל-- -ל-הק--.‬ ‫ה____ ת___ ע_ ה_____ ‫-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.- --------------------- ‫השעון תלוי על הקיר.‬ 0
h-s---o--t-l-y al haqir. h_______ t____ a_ h_____ h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r- ------------------------ hasha'on taluy al haqir.
ang pasaporte ‫---כון‬ ‫ה______ ‫-ד-כ-ן- -------- ‫הדרכון‬ 0
h-d-r--n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Nawala ang pasaporte niya. ‫ה-א----- -ת ה--כ---ש--.‬ ‫ה__ א___ א_ ה_____ ש____ ‫-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------------- ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ 0
hu ibed--- h-d--k----h-lo. h_ i___ e_ h_______ s_____ h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o- -------------------------- hu ibed et hadarkon shelo.
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? ‫איפ- ---כו--של-?‬ ‫א___ ה_____ ש____ ‫-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------ ‫איפה הדרכון שלו?‬ 0
e---- -adar----shel-? e____ h_______ s_____ e-f-h h-d-r-o- s-e-o- --------------------- eyfoh hadarkon shelo?
sila – kanila ‫-- / --- שלה-----‬ ‫ה_ / ן – ש___ / ן_ ‫-ם / ן – ש-ה- / ן- ------------------- ‫הם / ן – שלהם / ן‬ 0
hem-h-- - sh--a-a-/s-e-a--n h______ – s________________ h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n --------------------------- hem/hen – shelaham/shelahan
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. ‫הי-די- / ו- ל---ו-א---/-ו---ת הה------ל---/ ---‬ ‫ה_____ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___ ‫-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.- ------------------------------------------------- ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ 0
ha---ad--/-a-e-a-ot-lo m-----m--ot--ot--t--ahorim-s--l-h-m/sh--ah-n. h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________ h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n- -------------------------------------------------------------------- hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Narito na ang kanyang mga magulang! ‫-ב- הנ----ים הה--י--שלהם /----‬ ‫א__ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___ ‫-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!- -------------------------------- ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ 0
a--l----eh -a--m-ha---im ---la--m-she-ahan! a___ h____ b____ h______ s_________________ a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n- ------------------------------------------- aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Ikaw – iyo ‫את- – -לך‬ ‫א__ – ש___ ‫-ת- – ש-ך- ----------- ‫אתה – שלך‬ 0
at-------el-ha a___ – s______ a-a- – s-e-k-a -------------- atah – shelkha
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? ‫-י- -יי-ה הנס-ע- ש-ך--מ- מיל--‬ ‫א__ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?- -------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ 0
e--h-ha--ah h--esi--h-s-elkha, mar-mi-e-? e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____ e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r- ----------------------------------------- eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? ‫ה--ן--ש--, -- מ--ר-‬ ‫ה___ א____ מ_ מ_____ ‫-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?- --------------------- ‫היכן אשתך, מר מילר?‬ 0
h--kha---sh-ek--, m-- mil-r? h______ i________ m__ m_____ h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r- ---------------------------- heykhan ishtekha, mar miler?
Ikaw – iyo ‫-ת – ש--‬ ‫א_ – ש___ ‫-ת – ש-ך- ---------- ‫את – שלך‬ 0
at-–-s-ela-h a_ – s______ a- – s-e-a-h ------------ at – shelakh
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? ‫א-ך --ית- ---יע---לך, --’ -מיט-‬ ‫א__ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?- --------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ 0
ey-- ha-t-- --ne--'ah shel-----g'veret -----? e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____ e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t- --------------------------------------------- eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? ‫--כ--בעל-,---- -מ---‬ ‫ה___ ב____ ג__ ש_____ ‫-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?- ---------------------- ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ 0
h-yk-an -a'a-ekh, ------- -h-it? h______ b________ g______ s_____ h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t- -------------------------------- heykhan ba'alekh, g'veret shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -