| ang salamin |
-מש-פיים
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h-----qa---m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
ang salamin
המשקפיים
hamishqafaim
|
| Nakalimutan niya ang salamin niya. |
-ו----ח-את ה-שקפיי---ל-.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
h- sha-ha- et ----sh-a-a-m-s--lo.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Nakalimutan niya ang salamin niya.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
| Nasaan niya naiwan ang salamin niya? |
אי-- ה-ש----- -לו?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
e---h-h--is-qafaim-sh---?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Nasaan niya naiwan ang salamin niya?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
| Ang orasan |
השע--
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h-s-a'on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
Ang orasan
השעון
hasha'on
|
| Sira ang relo niya. |
ה--ו- --ו-מ----ל-
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h--h---n --elo-m-qul-a-.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
Sira ang relo niya.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
|
| Ang orasan ay nakasabit sa dingding. |
ה---ן--לו- -ל-הקי--
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
ha-----n----uy--l ha--r.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
Ang orasan ay nakasabit sa dingding.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
|
| ang pasaporte |
--רכ--
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
had-rk-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
ang pasaporte
הדרכון
hadarkon
|
| Nawala ang pasaporte niya. |
ה-- --בד--- ה-רכ-ן --ו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu i-e--et -a--rkon--h-l-.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Nawala ang pasaporte niya.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
|
| Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? |
איפה--ד--ון-ש---
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e-f---ha-a-kon-she--?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
|
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
|
| sila – kanila |
-ם /-ן –----ם-/-ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
hem/--n-– ----a-a-/sh----an
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
|
sila – kanila
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
|
| Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. |
הילדים-- ות -א-מ-צאים / ו-----הה-רים----ם ---ן-
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
h----ad-m--a-e----t -- --ts------ts-ot-et h---ri- sh--aha-/-helah--.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
|
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
|
| Narito na ang kanyang mga magulang! |
-----נ----ים הה--------ם-/-הן-
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
aval -in-h-----m-ha--r-m -h-lah-m---e---an!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
|
Narito na ang kanyang mga magulang!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
|
| Ikaw – iyo |
אתה –---ך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a-a- - ------a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
|
Ikaw – iyo
אתה – שלך
atah – shelkha
|
| Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? |
איך ה-יתה---סיעה ---, ---מי--?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e--h-h-y--h--a-es---h sh-l-h-- -----il-r?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
|
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
|
| Nasaan ang asawa mo, G. Müller? |
ה-כ- -שת-, -ר--י---
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h-y--a--i---ek--- ma- ---er?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
|
Nasaan ang asawa mo, G. Müller?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
|
| Ikaw – iyo |
א- –-של-
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
a----s-e--kh
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
|
Ikaw – iyo
את – שלך
at – shelakh
|
| Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? |
א-ך----ת----ס--- -ל---ג------ט?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e-kh --y--h --ne-i'-h --e-ak---g---ret s-mi-?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
|
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
|
| Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? |
ה-כ- ב-לך, ג-’--מ---
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h-ykha- ba--lekh--g'v-re--sh---?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
|
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
|