| Nakikita mo ba ang tore doon? |
-ת /-- ---- -- א--ה-----
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
a-ah-at ro---/-o'-h --a---t h-mi--a-?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
Nakikita mo ba ang tore doon?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
| Nakikita mo ba ang bundok doon? |
את-/ - רוא--שם -ת הה--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
at-h-a--------ro'a--sh-m--t -a--r?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
Nakikita mo ba ang bundok doon?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
| Nakikita mo ba ang nayon doon? |
---/ - ר--ה-שם את -כ-ר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
ata---t--o-eh-ro'a- -h-- e--ha-fa-?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
Nakikita mo ba ang nayon doon?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
| Nakikita mo ba ang ilog doon? |
א--/ ה ר-א- ש---ת-----?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a-a-/---r--eh/-o'ah--h-m-e- --nah--?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
Nakikita mo ba ang ilog doon?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
| Nakikita mo ba ang tulay doon? |
-- /-- --א- -ם-א- ה-שר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
atah/a- -o--h-ro-------m-e--ha--s--r?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
Nakikita mo ba ang tulay doon?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
| Nakikita mo ba ang dagat doon? |
-----ה-ר-----ם את ה---?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
a--h-at r--eh-ro-a- -ham-----a'-g--?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
Nakikita mo ba ang dagat doon?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
| Gusto ko ang ibon na iyon. |
-צי--ר -ם מוצ----ן בעיני-
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
hat-i--r -h-m ------t --n-b'e-na-.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
Gusto ko ang ibon na iyon.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
| Gusto ko ang puno na iyon. |
הע--------א--- ב-----
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
h---t- s-a- mu----x-n---eyn--.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
Gusto ko ang puno na iyon.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
| Gusto ko ang bato dito. |
---ן---את-מו--- ח--ב-----
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h-'-v-n-----'t --ts-'t xen--------.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
Gusto ko ang bato dito.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
| Gusto ko ang parke doon. |
-פ--- שם-מ-צא--- ב-----
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h-pa--q-s--m-m-tse ----b-e---y.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
Gusto ko ang parke doon.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
| Gusto ko ang hardin doon. |
הג--ש--מוצא-ח---ע--י-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
h-g-n--ham --t-e x----'---a-.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
Gusto ko ang hardin doon.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
| Gusto ko ang bulaklak dito. |
הפרח-ה-ה---צ--חן-בע--י-
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
h-pe--- h--e- -u--e x-- b'--nay.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
Gusto ko ang bulaklak dito.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
| Sa tingin ko maganda iyan. |
זה-י-- --יני-
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
z-h -af------y--y.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
|
Sa tingin ko maganda iyan.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
|
| Sa tingin ko interesado iyan. |
זה -ענ--ן-ב-י-י-
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
ze- -e'--ie- --e--a-.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
|
Sa tingin ko interesado iyan.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
|
| Sa tingin ko kahanga-hanga iyan. |
-ה-מא-ד -פ- /-יפה-- ב-יני-
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
z-h-m--o----feh/y-f-h-eh-b'e-nay.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
Sa tingin ko kahanga-hanga iyan.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
| Sa tingin ko hindi maganda iyan. |
-ה-מ-וער----ני.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
z-h mekho-----'e-na-.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
|
Sa tingin ko hindi maganda iyan.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
|
| Nakakasawa yata yun. |
-ה---ע----עי--.
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
ze- m-sha'a-em ------y.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
|
Nakakasawa yata yun.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
|
| Sa tingin ko kakila-kilabot iyan. |
ז- -ו----ע----
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
z-- -o----'-yna-.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
|
Sa tingin ko kakila-kilabot iyan.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.
|