Nakikita mo ba ang tore doon?
---- - -ו-- ש---ת המגד--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
ata--a- -------o'-h-s--m -- hami----?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Nakikita mo ba ang tore doon?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Nakikita mo ba ang bundok doon?
א----ה רואה שם -ת ---?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
ata--a---o'e---o----s--m et---h-r?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Nakikita mo ba ang bundok doon?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Nakikita mo ba ang nayon doon?
-- /-ה--ו-ה שם -ת-ה-פר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a-ah/a- r--e-/ro--h---a- -- --kf--?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Nakikita mo ba ang nayon doon?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Nakikita mo ba ang ilog doon?
-ת /-ה -ו-- -ם -ת -נהר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a--h------'----o-ah--h-m et----a-a-?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Nakikita mo ba ang ilog doon?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Nakikita mo ba ang tulay doon?
א- / --רו---שם----ה----
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
at-h/-- ro'--/r-'ah -ham-----agesher?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Nakikita mo ba ang tulay doon?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Nakikita mo ba ang dagat doon?
א- ----ר-אה-שם-א---א--?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
a-a-/---ro'-h----a- sha- ----a--g-m?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Nakikita mo ba ang dagat doon?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Gusto ko ang ibon na iyon.
הצ---- שם-מוצאת-חן-ב-יני.
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
hats--o--sh-m m---e'- -e--b---n--.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Gusto ko ang ibon na iyon.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Gusto ko ang puno na iyon.
ה-ץ -ם-מוצא חן ב-ינ-.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
h-'-----ha----t-e-x-- -'--nay.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Gusto ko ang puno na iyon.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Gusto ko ang bato dito.
האבן ---ת מוצ---חן -----.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h-'------a---t-m-tse-t -en b'eynay.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Gusto ko ang bato dito.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Gusto ko ang parke doon.
הפא-ק ש--מו-א--ן בעי-י-
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
hap--rq s-a--m---- xen -'e--ay.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Gusto ko ang parke doon.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Gusto ko ang hardin doon.
ה-- -ם---צא-ח- בע---.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
h-ga--sham-mu--e -e- b'eyn--.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
Gusto ko ang hardin doon.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
Gusto ko ang bulaklak dito.
-פרח הזה----- חן-------
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
h--er-x-haz-h--u-se-x-n-b'-yn--.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Gusto ko ang bulaklak dito.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Sa tingin ko maganda iyan.
----פה--עינ--
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
ze--y-f-- b------.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
Sa tingin ko maganda iyan.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
Sa tingin ko interesado iyan.
זה---נ-ין----ני.
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
zeh -e'a-i-n --e-na-.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
Sa tingin ko interesado iyan.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
Sa tingin ko kahanga-hanga iyan.
-ה מאו- ----/ י--פה-בע---.
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
z-h ---o--y'f-h/y--ehf-- b-e---y.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Sa tingin ko kahanga-hanga iyan.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Sa tingin ko hindi maganda iyan.
זה--כ-ער----נ--
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
ze- ---ho'------yna-.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
Sa tingin ko hindi maganda iyan.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
Nakakasawa yata yun.
זה-מש------ינ-.
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
ze- mes--'ame- --e-n--.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
Nakakasawa yata yun.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
Sa tingin ko kakila-kilabot iyan.
-ה-נורא-בעי-י.
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
zeh-nora --eyn-y.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
Sa tingin ko kakila-kilabot iyan.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.