| Nakikita mo ba ang tore doon? |
---/-ה--וא- ש--את --גדל?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
ata-/-- -o'---r-'ah sh-m -t--a-igd--?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
Nakikita mo ba ang tore doon?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
| Nakikita mo ba ang bundok doon? |
א--/-ה----- -- את----?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
at-h--t---'e-/--'-- sha--et--aha-?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
Nakikita mo ba ang bundok doon?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
| Nakikita mo ba ang nayon doon? |
---/---ר-א- -ם-את--כ---
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a--h/-t-ro'---ro-a- -h-m -t --k--r?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
Nakikita mo ba ang nayon doon?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
| Nakikita mo ba ang ilog doon? |
-ת /-ה-ר--- ש- את ה-הר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
ata---- ro'---ro-ah ---m et---nah--?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
Nakikita mo ba ang ilog doon?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
| Nakikita mo ba ang tulay doon? |
את---ה רו-ה -- את ה---?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
atah-a- ro'e-/----- ---m-et--age-h--?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
Nakikita mo ba ang tulay doon?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
| Nakikita mo ba ang dagat doon? |
-ת / - רו-ה--ם-את-האגם?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
a-ah/-t----e----'a--sham ----a-aga-?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
Nakikita mo ba ang dagat doon?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
| Gusto ko ang ibon na iyon. |
ה-י--ר----מ--א- ח- בעי--.
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
hat---or -h-----ts-'t-x-n---e----.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
Gusto ko ang ibon na iyon.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
| Gusto ko ang puno na iyon. |
-ע- ---מ----חן --י--.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
ha'ets sh-m--u-se-xen--'-y---.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
Gusto ko ang puno na iyon.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
| Gusto ko ang bato dito. |
-אב--ה-א- -וצ-ת ח- בעינ-.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h-'eve- -a---- mot-----x-n b-ey---.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
Gusto ko ang bato dito.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
| Gusto ko ang parke doon. |
ה--ר---- ---א-ח- --יני.
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
hapa'-- sh----ut-- x-n-----nay.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
Gusto ko ang parke doon.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
| Gusto ko ang hardin doon. |
--- ---מ-צ- חן --ינ--
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
h--a- s--m muts- -e---'e--a-.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
Gusto ko ang hardin doon.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
| Gusto ko ang bulaklak dito. |
-פ-- -זה ---א-ח- ---ני-
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
hap-ra--haz-h-m--se x-n -'-y-a-.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
Gusto ko ang bulaklak dito.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
| Sa tingin ko maganda iyan. |
-ה-יפ- ב--ני-
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
zeh-yaf-h----y-a-.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
|
Sa tingin ko maganda iyan.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
|
| Sa tingin ko interesado iyan. |
זה---ני-- בעיני.
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
z-- --'ani-- b-e-n--.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
|
Sa tingin ko interesado iyan.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
|
| Sa tingin ko kahanga-hanga iyan. |
ז- --וד -פ--- יפ-פ- --י-י.
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
z-h-me'o-----eh/y-feh-e- ---y--y.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
Sa tingin ko kahanga-hanga iyan.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
| Sa tingin ko hindi maganda iyan. |
זה -כ--- ------
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
z-h-mekho--- --eyn--.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
|
Sa tingin ko hindi maganda iyan.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
|
| Nakakasawa yata yun. |
זה-משעמם----ני-
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
z-h --sh---m---b-e--a-.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
|
Nakakasawa yata yun.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
|
| Sa tingin ko kakila-kilabot iyan. |
-ה---רא-----י.
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
zeh no-a b-eyn-y.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
|
Sa tingin ko kakila-kilabot iyan.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.
|