Phrasebook

tl Pang-uri 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [pitumpu’t walo]

Pang-uri 1

Pang-uri 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Hebreo Maglaro higit pa
ang matandang babae ‫אישה --נה‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
i---h--qe-ah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ang matabang babae ‫א-שה ש-נ-‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
is-ah-sh-en-h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ang mausisang babae ‫א-שה-ס-ר-ית‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i--a--saq-anit i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ang bagong kotse ‫--ונית--דשה‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
m-k--n-t ----sh-h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ang mabilis na kotse ‫-כו--ת --י-ה‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
m-kh---- m-hi-ah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ang komportableng kotse ‫----י--נוח-‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
m---------o-ah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
ang asul na damit ‫-מלה-כחו--‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
s--m--h k--l-h s______ k_____ s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
ang pulang damit ‫-מל- -ד---‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
ssiml-h--d-mah s______ a_____ s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
ang berdeng damit ‫ש-לה -רוקה‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
ss-m--h--e---ah s______ y______ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
ang itim na bag ‫ת-ק ש--ר‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
ti--s-ax-r t__ s_____ t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
ang brown na bag ‫ת-ק ---‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
tiq x-m t__ x__ t-q x-m ------- tiq xum
ang puting bag ‫תיק--בן‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
t-- ----n t__ l____ t-q l-v-n --------- tiq lavan
mabuting mga tao ‫אנש-- -חמ-ים‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
ana--i- ne--a-im a______ n_______ a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
magalang na mga tao ‫אנ-י- --ו--ים‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
a---h-m-------s-m a______ m________ a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
nakakatuwang mga tao ‫אנשים מ-ני-נ--‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
an---i- me'--i-n-m a______ m_________ a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
mapagmahal na mga bata ‫ילדים----ים‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
yela--m t-vim y______ t____ y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
bastos na mga bata ‫-ל--ם-חצ--י-‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
y--ad------su--m y______ x_______ y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
mabuting mga bata ‫---י- --ו-ס--‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
ye-ad-m-m-------m y______ m________ y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -