| Yun ba ang tren papuntang Berlin? |
----ז--ה---- לב--ין?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha--- ---zu-ha---e--t --ber-i-?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
Yun ba ang tren papuntang Berlin?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
| Anong oras aalis ang tren? |
-א--ו-שעה----את-הר-בת?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b-ey---sha-a- -ots-'t-ha--kevet?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
Anong oras aalis ang tren?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
| Kailan darating ang tren sa Berlin? |
ב-יז---ע---גיע---רכבת---ר--ן?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b'e-zo---a'a--m--i--- hara-ev-t l'be-li-?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
Kailan darating ang tren sa Berlin?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
| Paumanhin, maaari ba akong dumaan? |
-----,--פשר --ב---
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
slixa-,-efs-ar la--vor?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
Paumanhin, maaari ba akong dumaan?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
|
| Sa tingin ko ito ang aking upuan. |
----ה- -- ה-קום--לי.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s-i---- -e- --m-qo- ----i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
Sa tingin ko ito ang aking upuan.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
| Sa tingin ko, kayo po ay nakaupo sa aking upuan. |
סל-ח-,--ת / --י-ש--/-ת-במ--- ש--.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s-ix--- -t-h/-t yoshev---sh--et---ma--m s-e--.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
Sa tingin ko, kayo po ay nakaupo sa aking upuan.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
| Nasaan ang kotseng tulugan? |
--כן-נ-צא---ון------?
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
he---an -i-ts---a-o----s-e-na-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
Nasaan ang kotseng tulugan?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
| Ang kotseng-tulugan ay nasa dulo ng tren. |
--ו---ש----נמצ- --צה ה-כ-ת-
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
qaro- ha-h-y--h n--t-a ---t--h---ra--v--.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
Ang kotseng-tulugan ay nasa dulo ng tren.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
| At nasaan ang kotseng kainan? – Sa unahan. |
--כ- נמ-א קרו--ה-ס-דה--ב-חיל--ה-כ-ת.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
he-k-a-------a q--o- h--i---dah--b-t-il-t -a------t.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
At nasaan ang kotseng kainan? – Sa unahan.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
| Pwede ba akong matulog sa baba? |
-ו-ל-ל---- ל-ט--
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
uk-al --sh-----m-tah?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
|
Pwede ba akong matulog sa baba?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
|
| Maaari ba akong matulog sa gitna? |
---- ל--ון---מצ--
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
uk-al--i-h-n--a'em---?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
|
Maaari ba akong matulog sa gitna?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
|
| Pwede ba akong matulog sa taas |
---ל--י--ן---עלה?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
uk-al -i---- l--a-lah?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
|
Pwede ba akong matulog sa taas
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
|
| Kailan tayo makakarating sa hangganan? |
מ----------בו-?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
mat----agi---agvu-?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
|
Kailan tayo makakarating sa hangganan?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
|
| Gaano katagal ang biyahe papuntang Berlin? |
כמה -מ----ר-ת ה--יע- -ב-לין?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
k--ah z-an----khe--h-n-s---- l'---l--?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
Gaano katagal ang biyahe papuntang Berlin?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
| Naantala ba ang tren? |
הא- ה-כ---מ-חרת-
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h--i- ----ke--- m---x-r-t?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
|
Naantala ba ang tren?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
|
| Mayroon ba kayong pwedeng basahin? |
-ש לך-משה- ל--וא-
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
y--h--------akh--a--'-----q--?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
Mayroon ba kayong pwedeng basahin?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
| Maaari bang makakuha ng makakain at maiinom dito? |
א--ר -ק--ת-כ-ן מ--ו------ ו---ות?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
e----- -iqnot -a----as--h----ek-ol -----hto-?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
Maaari bang makakuha ng makakain at maiinom dito?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
| Maaari mo ba akong gisingin ng alas 7:00 ng umaga? |
---- - --ל-ע---אותי ב--------
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t-khal-t-khli---ha'-r--t-----ha'a- --eva?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|
Maaari mo ba akong gisingin ng alas 7:00 ng umaga?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|