Phrasebook

tl Maiikling usapan 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [dalawampu’t dalawa]

Maiikling usapan 3

Maiikling usapan 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Hebreo Maglaro higit pa
Naninigarilyo ka ba? ‫---/ --מע-ן /-ת?‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
atah/-- -e--s-en/----s-e-e-? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
Dati, oo. ‫בעב- עישנ---‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
b'a-ar i-han-i. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
Ngunit ngayon hindi na ako naninigarilyo. ‫--- -כשיו-א---כב---א -עש----ת-‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
a-a--akhsh-y- a-i --ar lo----a-h-n/me'as---e-. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
Mababahala ka ba kung maninigarilyo ako? ‫--ר-ע ל- -ם-א---?‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
yafr--a----h-/l--h -- a'-sh-n? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
Hindi naman. ‫-א--כלל-ל-.‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
lo,-k--l lo. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
Hindi ako nababahala. ‫ז--לא י-רי-----‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
z-- l---a---'a li. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
May gusto ka bang inumin? ‫-----/ - ---ות-משהו-‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
t-rts--/ti---i li--to---as-eh-? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
Isang konyak? ‫כ-סית -ונ-אק?‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
ko-it q-ny---? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
Hindi, mas gusto ko ng serbesa. / Hindi, mas gusto ko ng bir. ‫ל-- -נ--מ--יף / ----יר--‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
l-,-an---a'-----ma'--if-h-----h. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
Ikaw ba ay madalas na naglalakbay? ‫את-- --נ-ס- - ת---בה-‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
at---at-n-se------a- ----b--? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
Oo, kadalasan mga lakbay para sa trabaho. ‫כ-, -ר-ב ------י-ות עסק-ם.‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
k-n,-larov e----nes-'-t --aq-m. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
Ngunit ngayon nagbabakasyon kami dito. ‫------- -נחנו----א-ם--אן בחו--ה.‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
ava---a-----nax-- --m---'i--ka-n ---u----h. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
Ang init talaga! ‫--זה ח-ם-‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
e-z----o-! e____ x___ e-z-h x-m- ---------- eyzeh xom!
Oo, ang init talaga ngayon. ‫--, -יו- ב--- -ם.‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
k--, h-yo- b-eme- --m. k___ h____ b_____ x___ k-n- h-y-m b-e-e- x-m- ---------------------- ken, hayom b'emet xam.
Pumunta tayo sa balkonahe. ‫נ-א--מרפסת-‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
n-t-----mirp-s--. n____ l__________ n-t-e l-m-r-e-e-. ----------------- netse lamirpeset.
May kasiyahan dito bukas. ‫-חר תהי-----ן -ס-ב-.‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
m--ar --hie- -a'---e---a-. m____ t_____ k___ m_______ m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h- -------------------------- maxar tihieh ka'n mesibah.
Sasama ka rin ba? ‫--צ- / י --צט---‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
t-r-se--t-r-s- -'h--st-r--? t_____________ l___________ t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f- --------------------------- tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
Oo, inaanyayahan din kami. ‫--,-גם---ח-ו--וזמ-י-.‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
k----g-m----xnu-muzm--i-. k___ g__ a_____ m________ k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-. ------------------------- ken, gam anaxnu muzmanim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -