Phrasebook

tl Maiikling usapan 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [dalawampu’t dalawa]

Maiikling usapan 3

Maiikling usapan 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Hebreo Maglaro higit pa
Naninigarilyo ka ba? ‫-- /-- מ--- - ת-‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
a-ah/at--e----e-/----s-en--? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
Dati, oo. ‫-עב- -י---י-‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
b-ava- -s-----. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
Ngunit ngayon hindi na ako naninigarilyo. ‫--- ע-שיו --י---ר -- מ-ש--- ת-‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
a-al -kh----w-an---var l- -e'--hen/--'-sh-ne-. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
Mababahala ka ba kung maninigarilyo ako? ‫-פ-יע-לך אם --שן-‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
yaf--------h--la-h -m -----e-? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
Hindi naman. ‫ל-- -ל--ל--‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
lo,-klal-l-. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
Hindi ako nababahala. ‫זה-ל--י--יע--י-‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
z-- l----f-----l-. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
May gusto ka bang inumin? ‫תרצה / - ל-תו--מש-ו-‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
tir-s---tirts----s-----mas-ehu? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
Isang konyak? ‫כ------וני---‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
k-----qony---? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
Hindi, mas gusto ko ng serbesa. / Hindi, mas gusto ko ng bir. ‫לא--אני --ד-- --פה-ב-רה.‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
lo-------a'ad-f/ma'-d-fa--bi--h. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
Ikaw ba ay madalas na naglalakbay? ‫את /-ה--וס- - ת-הר-ה-‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
a-ah/at--ose-a--------a-----? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
Oo, kadalasan mga lakbay para sa trabaho. ‫כ-- -ר-ב--ל- נס-ע-- ---י-.‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
k--, la-o- e-----e----- asa--m. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
Ngunit ngayon nagbabakasyon kami dito. ‫-ב- כ----נ-נו-נ--אי- כאן--חופש--‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
av-l--a-e- ----n- ------'---k-------uf-ha-. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
Ang init talaga! ‫---- חום-‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
ey-e--x-m! e____ x___ e-z-h x-m- ---------- eyzeh xom!
Oo, ang init talaga ngayon. ‫כן--ה-ו---א----ם.‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
k-n,--ay-m---em-- xa-. k___ h____ b_____ x___ k-n- h-y-m b-e-e- x-m- ---------------------- ken, hayom b'emet xam.
Pumunta tayo sa balkonahe. ‫נ-א למר-סת-‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
nets- ----r-e-e-. n____ l__________ n-t-e l-m-r-e-e-. ----------------- netse lamirpeset.
May kasiyahan dito bukas. ‫----ת-יי- כ-- מ--ב--‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
m--a- ti-i-- -a'n mes--ah. m____ t_____ k___ m_______ m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h- -------------------------- maxar tihieh ka'n mesibah.
Sasama ka rin ba? ‫-ר-ה-/ --לה---ף?‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
tirt-e-/ti-tsi ------ta-e-? t_____________ l___________ t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f- --------------------------- tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
Oo, inaanyayahan din kami. ‫-ן--ג--אנח-ו--------.‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
k--,---m -na-----uz-a--m. k___ g__ a_____ m________ k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-. ------------------------- ken, gam anaxnu muzmanim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -