சொற்றொடர் புத்தகம்

ta அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது   »   am የውጭ ቋንቋዎችን መማር

23 [இருபத்தி மூன்று]

அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது

அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது

23 [ሃያ ሶስት]

23 [ሃያ ሶስት]

የውጭ ቋንቋዎችን መማር

yewich’i k’wanik’wawochini memari

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் அம்ஹாரிக் ஒலி மேலும்
நீங்கள் ஸ்பானிஷ் மொழி எங்கு கற்று கொண்டீர்கள்? የት -- --ፓ-- ----ት? የ_ ነ_ እ____ የ_____ የ- ነ- እ-ፓ-ኛ የ-ማ-ት- ------------------ የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? 0
y-ti new--is---ni-y--y--em-r---? y___ n___ i_________ y__________ y-t- n-w- i-i-a-i-y- y-t-m-r-t-? -------------------------------- yeti newi isipaninya yetemaruti?
நீங்கள் போர்சுகீஸ் மொழியும் பேசுவீர்களா? ፖርቱጋ--- መ-ገር-ይ-ላ-? ፖ______ መ___ ይ____ ፖ-ቱ-ል-ም መ-ገ- ይ-ላ-? ------------------ ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? 0
po-it-g---n--m- ---age-i --chi-a--? p______________ m_______ y_________ p-r-t-g-l-n-a-i m-n-g-r- y-c-i-a-u- ----------------------------------- poritugalinyami menageri yichilalu?
ஆம்.நான் சிறிது இத்தாலியன் மொழி கூட பேசுவேன். አዎ።-ጥቂ---ሊያ-ኛ- ጭ-ር--ችላለው። አ__ ጥ__ ጣ_____ ጭ__ እ_____ አ-። ጥ-ት ጣ-ያ-ኛ- ጭ-ር እ-ላ-ው- ------------------------- አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። 0
āwo---’--’īt- -’-l--a---ya---c-’-m-r- --hi-a-e--. ā___ t_______ t_____________ c_______ i__________ ā-o- t-i-’-t- t-a-ī-a-i-y-m- c-’-m-r- i-h-l-l-w-. ------------------------------------------------- āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi.
நீங்கள் மிகவும் நன்றாக பேசுகிறீர்கள். እንደ-መስ----ጣም-ጥሩ--ና--ሉ። እ_______ በ__ ጥ_ ይ_____ እ-ደ-መ-ለ- በ-ም ጥ- ይ-ገ-ሉ- ---------------------- እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። 0
i---e----s--en-i bet--mi----ru --n--eral-. i_______________ b______ t____ y__________ i-i-e-ī-e-i-e-y- b-t-a-i t-i-u y-n-g-r-l-. ------------------------------------------ inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu.
இந்த மொழிகள் எல்லாம் ஒரே மாதிரியாக உள்ளன. ቋ-ቋ---በጣም---ሳ---- አላ-ው። ቋ____ በ__ ተ______ አ____ ቋ-ቋ-ቹ በ-ም ተ-ሳ-ይ-ት አ-ቸ-። ----------------------- ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። 0
k’--n-k’--w--h---e---m- --m----ayi------l-c-ew-. k______________ b______ t_____________ ā________ k-w-n-k-w-w-c-u b-t-a-i t-m-s-s-y-n-t- ā-a-h-w-. ------------------------------------------------ k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi.
எனக்கு இவை நன்றாக புரிகிறது. እ-ም--ሩ--ገቡ--/ ----ው። እ__ ጥ_ ይ_____ እ_____ እ-ም ጥ- ይ-ቡ-ል- እ-ማ-ው- -------------------- እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። 0
inē------ru--i-e-u--ali- ---m-le-i. i____ t____ y___________ i_________ i-ē-i t-i-u y-g-b-n-a-i- i-e-a-e-i- ----------------------------------- inēmi t’iru yigebunyali/ isemalewi.
ஆனால் படிப்பதும் எழுதுவதும் கடினம். ግ--መና--- መ-- --ድ---። ግ_ መ____ መ__ ከ__ ነ__ ግ- መ-ገ-ና መ-ፍ ከ-ድ ነ-። -------------------- ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። 0
g-ni -e-ag----a ----’-fi--ebad- n---. g___ m_________ m_______ k_____ n____ g-n- m-n-g-r-n- m-t-’-f- k-b-d- n-w-. ------------------------------------- gini menagerina mets’afi kebadi newi.
நான் இப்பொழுது கூட நிறைய தப்புகள் விடுகிறேன் እ-- አ-- ብ- ---ታለው። እ__ አ__ ብ_ እ______ እ-ከ አ-ን ብ- እ-ሳ-ለ-። ------------------ እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። 0
i---e-ā--n--b-z--isa-atale-i. i____ ā____ b___ i___________ i-i-e ā-u-i b-z- i-a-a-a-e-i- ----------------------------- isike āhuni bizu isasatalewi.
தயவு செய்து என் தவறுகளை உடனுக்குடன் திருத்துங்கள். እ--ዎ-ሁል -- ---ኝ። እ___ ሁ_ ጊ_ ያ____ እ-ክ- ሁ- ጊ- ያ-ሙ-። ---------------- እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። 0
ibaki-o -ul-----ē y---m---i. i______ h___ g___ y_________ i-a-i-o h-l- g-z- y-r-m-n-i- ---------------------------- ibakiwo huli gīzē yarimunyi.
உங்கள் உச்சரிப்பு மிகவும் நன்றாக உள்ளது. አነጋገ-ት ጥሩ-ነ-። አ_____ ጥ_ ነ__ አ-ጋ-ሮ- ጥ- ነ-። ------------- አነጋገሮት ጥሩ ነው። 0
ā---------i t-i-- -ew-. ā__________ t____ n____ ā-e-a-e-o-i t-i-u n-w-. ----------------------- ānegageroti t’iru newi.
உங்களுக்கு கொஞ்சம் ஆக்ஸென்ட் இருக்கிறது. ት-- ----ር-ዘይቤ ችግ---ለ--። ት__ ያ____ ዘ__ ች__ አ____ ት-ሽ ያ-ጋ-ር ዘ-ቤ ች-ር አ-ብ-። ----------------------- ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። 0
ti---hi yaneg----- --yi-- -h-g-r- -l-biwo. t______ y_________ z_____ c______ ā_______ t-n-s-i y-n-g-g-r- z-y-b- c-i-i-i ā-e-i-o- ------------------------------------------ tinishi yanegageri zeyibē chigiri ālebiwo.
நீங்கள் எந்த நாட்டவர் என்று தெரிந்து விடுகிறது. ከ-ት እንደ-- ---ማወቅ ይ-ላል-። ከ__ እ____ ሰ_ ማ__ ይ___ ። ከ-ት እ-ደ-ጡ ሰ- ማ-ቅ ይ-ላ- ። ----------------------- ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። 0
k----i-i-ideme-’--se---mawek’i yi--i-a---. k_____ i_________ s___ m______ y________ . k-y-t- i-i-e-e-’- s-w- m-w-k-i y-c-i-a-i . ------------------------------------------ keyeti inidemet’u sewi mawek’i yichilali .
உங்களுடைய தாய்மொழி எது? የ-ፍ---ቻ -ንቋዎ ---- ነ-? የ__ መ__ ቋ___ ም___ ነ__ የ-ፍ መ-ቻ ቋ-ቋ- ም-ድ- ነ-? --------------------- የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? 0
y--ā-- -e-i--a k---nik-w-wo m---di-- --wi? y_____ m______ k___________ m_______ n____ y-’-f- m-f-c-a k-w-n-k-w-w- m-n-d-n- n-w-? ------------------------------------------ ye’āfi meficha k’wanik’wawo minidini newi?
நீங்கள் ஏதும் மொழிபயிற்சிவகுப்பிற்கு செல்கிறீர்களா? ቋንቋ ---ማ- ነ-? ቋ__ እ____ ነ__ ቋ-ቋ እ-ተ-ሩ ነ-? ------------- ቋንቋ እየተማሩ ነው? 0
k--a-i--wa--y-tem--u---w-? k_________ i________ n____ k-w-n-k-w- i-e-e-a-u n-w-? -------------------------- k’wanik’wa iyetemaru newi?
நீங்கள் எந்த புத்தகம் உபயோகிக்கிறீர்கள்? የ-- መ--ፍ -- የሚ--ሙ-? የ__ መ___ ነ_ የ______ የ-ን መ-ሐ- ነ- የ-ጠ-ሙ-? ------------------- የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? 0
yetu-i m---’-h---- -e---y-m----k-em-t-? y_____ m_________ n___ y______________ y-t-n- m-t-’-h-ā-i n-w- y-m-t-e-’-m-t-? --------------------------------------- yetuni mets’iḥāfi newi yemīt’ek’emuti?
எனக்கு இப்பொழுது அதன் பெயர் ஞாபகம் இல்லை. ስሙ----ን--ስ-ወስ--ልች-ም። ስ__ አ__ ማ____ አ_____ ስ-ን አ-ን ማ-ታ-ስ አ-ች-ም- -------------------- ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። 0
s--u-- ā-un- --s----esi -l-c-i--mi. s_____ ā____ m_________ ā__________ s-m-n- ā-u-i m-s-t-w-s- ā-i-h-l-m-. ----------------------------------- simuni āhuni masitawesi ālichilimi.
அதன் பெயர் எனக்கு இந்த சமயம் ஞாபகம் வரவில்லை. ርእሱ-ሊ-----አልቻለ-። ር__ ሊ____ አ_____ ር-ሱ ሊ-ጣ-ኝ አ-ቻ-ም- ---------------- ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። 0
ri--su lī-e--a-i--i----c--le--. r_____ l___________ ā__________ r-’-s- l-m-t-a-i-y- ā-i-h-l-m-. ------------------------------- ri’isu līmet’alinyi ālichalemi.
எனக்கு மறந்து விட்டது. እረ----ሁኝ። እ________ እ-ስ-ዋ-ሁ-። --------- እረስቼዋለሁኝ። 0
ires--hēw-l----y-. i_________________ i-e-i-h-w-l-h-n-i- ------------------ iresichēwalehunyi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -