‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [ተስዓንክልተን]

92 [tesi‘anikiliteni]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። 1
m---ir-na-̱--a----ibis---ī። miḥirinaẖika yiribishenī።
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። 1
b-z---i -īra -i--t-y-k---iḥ---ḵ--n-። bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። 1
a-īẖa --n-g--̱a -imit--a--ka-yih-i-i--’---። azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 1
h------̣--īmi-y-d--i---yu--ibil- ---ne-i al-nī። ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
أعتقد أنه مريض. ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 1
ḥ-mīmu-īyu -i---i--m-net- -lonī። ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
أعتقد أنه نائم الآن. ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 1
h-ij--dek’-su -y--z-l---ib----i--neti a-o--። ḥijī dek’īsu īyu zelo zibili imineti alonī።
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። 1
tes--a n-ge---- nis---igw--i-- k-mi-i‘awa። tesifa nigebiri nisu nigwalina kimiri‘awa።
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። 1
te-if- n------- biz-ḥ--ge-iz-bi--e-i---o። tesifa nigebiri bizuḥi genizebi kehiliwo።
‫نأمل أن يكون مليونيراً. ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። 1
t-s-----ig---r-- m-li---er- -i-̱-w--i። tesifa nigebiri፣ mīliyoneri kiẖewini።
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። 1
s-b--itiẖa---a-e-a kemiz--a---a--emī‘ā። sebeyitiẖa ḥadega kemizeganefa semī‘ā።
‫سمعت إنها في المستشفى. ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። 1
a-i-ho---ītal- --m--ela sem---። abi hosipītali kemizela semī‘ā።
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። 1
mek-na--a--e--’-m--k-m-zit-----r--i--e-ī‘ā። mekīnaẖa fets’īma kemizitesebireti semī‘ā።
‫يسعدني أنك أتيت. ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 1
bib---m---’a----m- az--e-t----g-ī-- ። bibimimits’a’ikumi aziye teḥagwīse ።
‫يسعدني أنك مهتم. ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 1
te--das-n--i bi--h-l-w----i-a--ye-teh-ag-īse-። tegedasineti bimihilawikumi aziye teḥagwīse ።
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 1
ne-ī g----ki--ge-i--wo---mid-lay-kum---z--e--eḥa-wī---። netī geza kitigezi’uwo bimidilayikumi aziye teḥagwīse ።
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። 1
i-a-na----e----’ita-bu-- --yida--i-ih-e-in--sig---ti ---n--። ita nayi meweda’ita busi keyida yitiẖewini sigi’ati alonī ።
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። 1
t-k-s---i-i----di-----z-bili -----a-i------። takisī kiniwesidi īna zibili sigi’ati alonī።
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። 1
g-----bi z--ibil--- k--ik-w----fe-----‘-o---። genizebi zeyibileyi keyikewini ferīḥā‘loẖu።

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.