‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ky Багыныңкы сүйлөмдөр 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [токсон эки]

92 [токсон эки]

Багыныңкы сүйлөмдөр 2

Bagınıŋkı süylömdör 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. Сенин коңурук тартканың мени кыжырдантат. Сенин коңурук тартканың мени кыжырдантат. 1
S-n-n-k-ŋur-- -a-t-anı--m--i kı----a-ta-. Senin koŋuruk tartkanıŋ meni kıjırdantat.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. Мынчалык көп сыра ичкениң кыжырымды келтирет. Мынчалык көп сыра ичкениң кыжырымды келтирет. 1
M-----ık -öp--ı------e-iŋ --jı-ımd- k--ti---. Mınçalık köp sıra içkeniŋ kıjırımdı keltiret.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. Ушунчалык кечиккениң кыжырымды келтирет. Ушунчалык кечиккениң кыжырымды келтирет. 1
U--nç-l-- -eçikk--i- k-jı-ım---k---i-et. Uşunçalık keçikkeniŋ kıjırımdı keltiret.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. Менимче ага дарыгер керек. Менимче ага дарыгер керек. 1
M------ aga--a--g-r ---e-. Menimçe aga darıger kerek.
أعتقد أنه مريض. Мен ал ооруп жатат деп ойлоймун. Мен ал ооруп жатат деп ойлоймун. 1
M-n--l ---u- -atat-dep -yloy-u-. Men al oorup jatat dep oyloymun.
أعتقد أنه نائم الآن. Менимче, ал азыр уктап жатат. Менимче, ал азыр уктап жатат. 1
M-n-mç-, -l -zı- ukt-p ----t. Menimçe, al azır uktap jatat.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. Биз аны кызыбызга үйлөнөт чыгат деген үмүттөбүз. Биз аны кызыбызга үйлөнөт чыгат деген үмүттөбүз. 1
B---an---ızı-ı--- üy--nöt --g-t -e-en-üm---ö--z. Biz anı kızıbızga üylönöt çıgat degen ümüttöbüz.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. Биз анын акчасы көп деген үмүттөбүз. Биз анын акчасы көп деген үмүттөбүз. 1
Bi---n-n ---ası-k-p---ge------t----. Biz anın akçası köp degen ümüttöbüz.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. Биз ал миллионер деген үмүттөбүз. Биз ал миллионер деген үмүттөбүз. 1
Bi--a- m-l--o-er-d---- ü-ütt-büz. Biz al millioner degen ümüttöbüz.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. Аялың кырсыкка кабылды деп уктум. Аялың кырсыкка кабылды деп уктум. 1
A-a--ŋ-k----kka-kabıldı dep--kt--. Ayalıŋ kırsıkka kabıldı dep uktum.
‫سمعت إنها في المستشفى. Мен аны ооруканада деп уктум. Мен аны ооруканада деп уктум. 1
Men anı-o-r-k-nad- -ep-u-tu-. Men anı oorukanada dep uktum.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. Сенин автоунааң такыр бузулуп калды деп уктум. Сенин автоунааң такыр бузулуп калды деп уктум. 1
Seni--av------ŋ----ır-b-zu-u- -aldı -e---k-um. Senin avtounaaŋ takır buzulup kaldı dep uktum.
‫يسعدني أنك أتيت. Келгениңизге кубанычтамын. Келгениңизге кубанычтамын. 1
Ke-g---------k---n-ç-a---. Kelgeniŋizge kubanıçtamın.
‫يسعدني أنك مهتم. Кызыкканыңызга кубанычтамын. Кызыкканыңызга кубанычтамын. 1
Kı-ı--a--ŋ-zga --b-nı-ta-ı-. Kızıkkanıŋızga kubanıçtamın.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. Үйдү сатып алууну каалап жатканыңызга кубанычтамын. Үйдү сатып алууну каалап жатканыңызга кубанычтамын. 1
Ü-d- --t-p---uun- k-al-p --tk-n-ŋ-zg---u-----tamın. Üydü satıp aluunu kaalap jatkanıŋızga kubanıçtamın.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. Акыркы автобус кетип калган го деп корком. Акыркы автобус кетип калган го деп корком. 1
Ak-r-ı-avtobu- k-tip --l----go de---o-k--. Akırkı avtobus ketip kalgan go dep korkom.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. Такси алышыбыз керек го деп корком. Такси алышыбыз керек го деп корком. 1
Ta----alışıb-z----e--g---e- ko-k-m. Taksi alışıbız kerek go dep korkom.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. Жанымда акчам жок го деп корком. Жанымда акчам жок го деп корком. 1
Janım-a --ça- j-k -o-dep-k-rko-. Janımda akçam jok go dep korkom.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.