‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ky Багыныңкы сүйлөмдөр 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [токсон эки]

92 [токсон эки]

Багыныңкы сүйлөмдөр 2

Bagınıŋkı süylömdör 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. Сенин коңурук тартканың мени кыжырдантат. Сенин коңурук тартканың мени кыжырдантат. 1
S-ni- --ŋuruk-t-r-k-n-ŋ--e-i ---ı-d-n--t. Senin koŋuruk tartkanıŋ meni kıjırdantat.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. Мынчалык көп сыра ичкениң кыжырымды келтирет. Мынчалык көп сыра ичкениң кыжырымды келтирет. 1
M---alık-köp s--a i--eniŋ k--ı-ı--ı--e-ti---. Mınçalık köp sıra içkeniŋ kıjırımdı keltiret.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. Ушунчалык кечиккениң кыжырымды келтирет. Ушунчалык кечиккениң кыжырымды келтирет. 1
U-u-----k--e--k-e-iŋ--ı----m-- -------t. Uşunçalık keçikkeniŋ kıjırımdı keltiret.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. Менимче ага дарыгер керек. Менимче ага дарыгер керек. 1
Me---ç- ag---a-ı-er ---e-. Menimçe aga darıger kerek.
أعتقد أنه مريض. Мен ал ооруп жатат деп ойлоймун. Мен ал ооруп жатат деп ойлоймун. 1
Men a--o-ru- --t----ep-oyl-ym-n. Men al oorup jatat dep oyloymun.
أعتقد أنه نائم الآن. Менимче, ал азыр уктап жатат. Менимче, ал азыр уктап жатат. 1
Men---e---l -zır -kt-p-j-t-t. Menimçe, al azır uktap jatat.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. Биз аны кызыбызга үйлөнөт чыгат деген үмүттөбүз. Биз аны кызыбызга үйлөнөт чыгат деген үмүттөбүз. 1
Bi----- k-zı-ı--a-------t ç--a----g-- üm-tt----. Biz anı kızıbızga üylönöt çıgat degen ümüttöbüz.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. Биз анын акчасы көп деген үмүттөбүз. Биз анын акчасы көп деген үмүттөбүз. 1
B-z-a-ın--kça-- -öp----en --üt--b--. Biz anın akçası köp degen ümüttöbüz.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. Биз ал миллионер деген үмүттөбүз. Биз ал миллионер деген үмүттөбүз. 1
Biz-al m-l------ d---n ü---töb--. Biz al millioner degen ümüttöbüz.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. Аялың кырсыкка кабылды деп уктум. Аялың кырсыкка кабылды деп уктум. 1
A-a--- k--sıkka--a--ld- -ep-uk-um. Ayalıŋ kırsıkka kabıldı dep uktum.
‫سمعت إنها في المستشفى. Мен аны ооруканада деп уктум. Мен аны ооруканада деп уктум. 1
M-n a-ı -oruk-nad--de- -ktum. Men anı oorukanada dep uktum.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. Сенин автоунааң такыр бузулуп калды деп уктум. Сенин автоунааң такыр бузулуп калды деп уктум. 1
Se-i--av----aa-----ır-b-zulup k-l-ı d-p --t--. Senin avtounaaŋ takır buzulup kaldı dep uktum.
‫يسعدني أنك أتيت. Келгениңизге кубанычтамын. Келгениңизге кубанычтамын. 1
Ke-geniŋ-zge -u-anı-tamın. Kelgeniŋizge kubanıçtamın.
‫يسعدني أنك مهتم. Кызыкканыңызга кубанычтамын. Кызыкканыңызга кубанычтамын. 1
Kız-------ı-ga-k--a----a--n. Kızıkkanıŋızga kubanıçtamın.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. Үйдү сатып алууну каалап жатканыңызга кубанычтамын. Үйдү сатып алууну каалап жатканыңызга кубанычтамын. 1
Üy-ü ----p--l-u-- kaalap --t-a--ŋ--ga-k-b-nı--amın. Üydü satıp aluunu kaalap jatkanıŋızga kubanıçtamın.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. Акыркы автобус кетип калган го деп корком. Акыркы автобус кетип калган го деп корком. 1
A---kı -v-ob---ket-- k----- go-de--ko----. Akırkı avtobus ketip kalgan go dep korkom.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. Такси алышыбыз керек го деп корком. Такси алышыбыз керек го деп корком. 1
T--s- alışı-ız ker-k -o -e-----k--. Taksi alışıbız kerek go dep korkom.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. Жанымда акчам жок го деп корком. Жанымда акчам жок го деп корком. 1
Janım-a ----- -ok--o-de--ko----. Janımda akçam jok go dep korkom.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.