‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ky Багыныңкы сүйлөмдөр 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [токсон эки]

92 [токсон эки]

Багыныңкы сүйлөмдөр 2

Bagınıŋkı süylömdör 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. Сенин коңурук тартканың мени кыжырдантат. Сенин коңурук тартканың мени кыжырдантат. 1
Senin --ŋu--k--a-tkan---m-n- ----r-antat. Senin koŋuruk tartkanıŋ meni kıjırdantat.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. Мынчалык көп сыра ичкениң кыжырымды келтирет. Мынчалык көп сыра ичкениң кыжырымды келтирет. 1
Mınç-l-- --p-s--a -çke----kıj---m-ı---ltir--. Mınçalık köp sıra içkeniŋ kıjırımdı keltiret.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. Ушунчалык кечиккениң кыжырымды келтирет. Ушунчалык кечиккениң кыжырымды келтирет. 1
U-u-----k -e---k------ı-ı-ım-ı---l---et. Uşunçalık keçikkeniŋ kıjırımdı keltiret.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. Менимче ага дарыгер керек. Менимче ага дарыгер керек. 1
M--im-e-a-a---r-ger-kere-. Menimçe aga darıger kerek.
أعتقد أنه مريض. Мен ал ооруп жатат деп ойлоймун. Мен ал ооруп жатат деп ойлоймун. 1
M-- -l---ru--j-t-- -ep-o-l--m-n. Men al oorup jatat dep oyloymun.
أعتقد أنه نائم الآن. Менимче, ал азыр уктап жатат. Менимче, ал азыр уктап жатат. 1
M----ç-- -- ---r-uktap jata-. Menimçe, al azır uktap jatat.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. Биз аны кызыбызга үйлөнөт чыгат деген үмүттөбүз. Биз аны кызыбызга үйлөнөт чыгат деген үмүттөбүз. 1
B-z -n---------g- ü-lönöt-çı--- de--- --üt--b-z. Biz anı kızıbızga üylönöt çıgat degen ümüttöbüz.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. Биз анын акчасы көп деген үмүттөбүз. Биз анын акчасы көп деген үмүттөбүз. 1
Bi- ---- -kças- k-p d-ge- üm-ttöb-z. Biz anın akçası köp degen ümüttöbüz.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. Биз ал миллионер деген үмүттөбүз. Биз ал миллионер деген үмүттөбүз. 1
Biz-a- mi-li-n-r deg-n-------b--. Biz al millioner degen ümüttöbüz.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. Аялың кырсыкка кабылды деп уктум. Аялың кырсыкка кабылды деп уктум. 1
Ay-l-ŋ-------ka ka---dı-----uk-um. Ayalıŋ kırsıkka kabıldı dep uktum.
‫سمعت إنها في المستشفى. Мен аны ооруканада деп уктум. Мен аны ооруканада деп уктум. 1
M---a-- -or--a-ada de--uk-um. Men anı oorukanada dep uktum.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. Сенин автоунааң такыр бузулуп калды деп уктум. Сенин автоунааң такыр бузулуп калды деп уктум. 1
Se--n avt-u-aaŋ --kı- bu-ul-- ---d--d------um. Senin avtounaaŋ takır buzulup kaldı dep uktum.
‫يسعدني أنك أتيت. Келгениңизге кубанычтамын. Келгениңизге кубанычтамын. 1
K--geni-iz-e-k---nıçt--ın. Kelgeniŋizge kubanıçtamın.
‫يسعدني أنك مهتم. Кызыкканыңызга кубанычтамын. Кызыкканыңызга кубанычтамын. 1
K--ı--an--ız---k-ba-ıçtamı-. Kızıkkanıŋızga kubanıçtamın.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. Үйдү сатып алууну каалап жатканыңызга кубанычтамын. Үйдү сатып алууну каалап жатканыңызга кубанычтамын. 1
Üyd- s---p a---nu--aala- -atk---ŋ---- -u---ıç-----. Üydü satıp aluunu kaalap jatkanıŋızga kubanıçtamın.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. Акыркы автобус кетип калган го деп корком. Акыркы автобус кетип калган го деп корком. 1
Akır-ı--vt--us---tip k-lg-n -- de- -or-o-. Akırkı avtobus ketip kalgan go dep korkom.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. Такси алышыбыз керек го деп корком. Такси алышыбыз керек го деп корком. 1
T---i a--şıbı--k-r---go--e--ko--o-. Taksi alışıbız kerek go dep korkom.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. Жанымда акчам жок го деп корком. Жанымда акчам жок го деп корком. 1
Ja-ı-da-ak--m--o- g--d-p k--ko-. Janımda akçam jok go dep korkom.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.