‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ky Багыныңкы сүйлөмдөр 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [токсон эки]

92 [токсон эки]

Багыныңкы сүйлөмдөр 2

Bagınıŋkı süylömdör 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. Сенин коңурук тартканың мени кыжырдантат. Senin koŋuruk tartkanıŋ meni kıjırdantat. 1
Se-i---oŋur---tart-an---m-ni ----r---tat. Senin koŋuruk tartkanıŋ meni kıjırdantat.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. Мынчалык көп сыра ичкениң кыжырымды келтирет. Mınçalık köp sıra içkeniŋ kıjırımdı keltiret. 1
M----l-- k-----r-----en-ŋ-k---rım-ı -elt--e-. Mınçalık köp sıra içkeniŋ kıjırımdı keltiret.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. Ушунчалык кечиккениң кыжырымды келтирет. Uşunçalık keçikkeniŋ kıjırımdı keltiret. 1
Uşu-çal-- k--ikken---kıjı-ı--- k--t-r--. Uşunçalık keçikkeniŋ kıjırımdı keltiret.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. Менимче ага дарыгер керек. Menimçe aga darıger kerek. 1
M-n-m-e -ga d----e---e--k. Menimçe aga darıger kerek.
أعتقد أنه مريض. Мен ал ооруп жатат деп ойлоймун. Men al oorup jatat dep oyloymun. 1
Men -l -or-p-jata---e- o--o-m--. Men al oorup jatat dep oyloymun.
أعتقد أنه نائم الآن. Менимче, ал азыр уктап жатат. Menimçe, al azır uktap jatat. 1
M--i-çe,-al a--r-uktap-j--a-. Menimçe, al azır uktap jatat.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. Биз аны кызыбызга үйлөнөт чыгат деген үмүттөбүз. Biz anı kızıbızga üylönöt çıgat degen ümüttöbüz. 1
B------ k--ıb--g- ---ö--t -ı--- deg-n----t--b-z. Biz anı kızıbızga üylönöt çıgat degen ümüttöbüz.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. Биз анын акчасы көп деген үмүттөбүз. Biz anın akçası köp degen ümüttöbüz. 1
B---an-n ----sı-kö--deg-n --ü----ü-. Biz anın akçası köp degen ümüttöbüz.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. Биз ал миллионер деген үмүттөбүз. Biz al millioner degen ümüttöbüz. 1
B----l----lion-r-----n ü--tt--ü-. Biz al millioner degen ümüttöbüz.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. Аялың кырсыкка кабылды деп уктум. Ayalıŋ kırsıkka kabıldı dep uktum. 1
A--l-- -ı--ı-ka--a---d--dep -k-um. Ayalıŋ kırsıkka kabıldı dep uktum.
‫سمعت إنها في المستشفى. Мен аны ооруканада деп уктум. Men anı oorukanada dep uktum. 1
Me- a-- o-rukana-- dep --t-m. Men anı oorukanada dep uktum.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. Сенин автоунааң такыр бузулуп калды деп уктум. Senin avtounaaŋ takır buzulup kaldı dep uktum. 1
Senin-a-to-n--ŋ takı- -u---u---a-dı --- u--u-. Senin avtounaaŋ takır buzulup kaldı dep uktum.
‫يسعدني أنك أتيت. Келгениңизге кубанычтамын. Kelgeniŋizge kubanıçtamın. 1
K-l--n-----e-kubanıçtamı-. Kelgeniŋizge kubanıçtamın.
‫يسعدني أنك مهتم. Кызыкканыңызга кубанычтамын. Kızıkkanıŋızga kubanıçtamın. 1
Kızıkkan-ŋ------u--n--tamın. Kızıkkanıŋızga kubanıçtamın.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. Үйдү сатып алууну каалап жатканыңызга кубанычтамын. Üydü satıp aluunu kaalap jatkanıŋızga kubanıçtamın. 1
Ü-dü--atıp alu-nu k--------tka--ŋı-g---ub--ı--amın. Üydü satıp aluunu kaalap jatkanıŋızga kubanıçtamın.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. Акыркы автобус кетип калган го деп корком. Akırkı avtobus ketip kalgan go dep korkom. 1
Akırk- ----bu---e-i--kal-a- -- -e- k---o-. Akırkı avtobus ketip kalgan go dep korkom.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. Такси алышыбыз керек го деп корком. Taksi alışıbız kerek go dep korkom. 1
T-k-i alı-ı-------e- -o -ep--or---. Taksi alışıbız kerek go dep korkom.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. Жанымда акчам жок го деп корком. Janımda akçam jok go dep korkom. 1
J-n---a ----m---k-go d-- -o-k-m. Janımda akçam jok go dep korkom.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.