‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ja 副文2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [九十二]

92 [Kyūjūni]

副文2

fukubun 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليابانية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. あなたの いびきが 頭に 来る 。 あなたの いびきが 頭に 来る 。 1
a-----no ib-ki--a-a--m---- ----. anata no ibiki ga atama ni kuru.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. あなたが そんなに たくさん ビールを 飲むので 腹が 立つ 。 あなたが そんなに たくさん ビールを 飲むので 腹が 立つ 。 1
ana-- -a -o-'na-i--ak---n--īr- ---om-no-- --r-g--at--. anata ga son'nani takusan bīru o nomunode haragatatsu.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. あなたが 遅くに 来るので 腹が 立つ 。 あなたが 遅くに 来るので 腹が 立つ 。 1
an-t---- -------- k--u ---- h-rag-ta-su. anata ga osoku ni kuru node haragatatsu.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. 彼には 医者が 必要だと 思います 。 彼には 医者が 必要だと 思います 。 1
k--- ni--- i-ha--a-hit----da--o --o-m-su. kare ni wa isha ga hitsuyōda to omoimasu.
أعتقد أنه مريض. 彼は 病気だと 思います 。 彼は 病気だと 思います 。 1
kare--- --ōk-----o --oim-s-. kare wa byōkida to omoimasu.
أعتقد أنه نائم الآن. 彼は 今 寝ていると 思います 。 彼は 今 寝ていると 思います 。 1
ka-- -- -ma-net--ir--t--omo-masu. kare wa ima nete iru to omoimasu.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. 彼が 私達の 娘と 結婚して くれることを 願って います 。 彼が 私達の 娘と 結婚して くれることを 願って います 。 1
k--e ---wa-as--ta--i n- --s-m- -o--e-k-----it---ure-u-kot--o---ga-t---m--u. kare ga watashitachi no musume to kekkon shite kureru koto o negatte imasu.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. 彼が お金持ちで あることを 願って います 。 彼が お金持ちで あることを 願って います 。 1
ka-- -a ----n--oc----aru-k-to - -e---------su. kare ga o kanemochidearu koto o negatte imasu.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. 彼が 百万長者で あることを 願って います 。 彼が 百万長者で あることを 願って います 。 1
k--e------ak-manch---dear---ot--o n-g-t-e-ima-u. kare ga hyakumanchōjadearu koto o negatte imasu.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. あなたの 奥さんが 事故に 遭ったって 聞きました 。 あなたの 奥さんが 事故に 遭ったって 聞きました 。 1
a-ata no-oku--n ga ji-o ni at-at-----k---s-i--. anata no okusan ga jiko ni attatte kikimashita.
‫سمعت إنها في المستشفى. 彼女は 病院に 居るって 聞きました 。 彼女は 病院に 居るって 聞きました 。 1
kano-o -a by-i----ir---t- ki---a-h---. kanojo wa byōin'niiru tte kikimashita.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. あなたの 車は 完全に 壊れたって 聞きました 。 あなたの 車は 完全に 壊れたって 聞きました 。 1
a-a-a n- ku--ma-wa kan-en--- k-war- -a-t--ki---as-ita. anata no kuruma wa kanzen ni koware tatte kikimashita.
‫يسعدني أنك أتيت. あなたが 来てくれて 嬉しい です 。 あなたが 来てくれて 嬉しい です 。 1
a------- k-te--re-e -resh--e--. anata ga kitekurete ureshīdesu.
‫يسعدني أنك مهتم. あなたが 興味を 持って くれて 嬉しい です 。 あなたが 興味を 持って くれて 嬉しい です 。 1
anat- ga k--m- o-mo-t- k-r-te -r--hīdesu. anata ga kyōmi o motte kurete ureshīdesu.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. あなたが 家を 購入予定 なので 嬉しい です 。 あなたが 家を 購入予定 なので 嬉しい です 。 1
ana-a--a ie - --n-ū --teina--d- ure-hīd-su. anata ga ie o kōnyū yoteinanode ureshīdesu.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. 最終バスが 行ってしまった かもしれない 。 最終バスが 行ってしまった かもしれない 。 1
s--shū b-su -a-ok---tt- -hi----- ---o -h-re---. saishū basu ga okonatte shimatta kamo shirenai.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. タクシーを 呼ばなくては いけない かもしれない 。 タクシーを 呼ばなくては いけない かもしれない 。 1
ta---hī - -obanakute -a -k---- ka-- -hi-en-i. takushī o yobanakute wa ikenai kamo shirenai.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. お金の 持ちあわせが ない かもしれない 。 お金の 持ちあわせが ない かもしれない 。 1
o--ne -o -oc-- a-ase-g----i-kam- s--r----. okane no mochi awase ga nai kamo shirenai.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.