‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ja 副文2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [九十二]

92 [Kyūjūni]

副文2

fukubun 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليابانية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. あなたの いびきが 頭に 来る 。 あなたの いびきが 頭に 来る 。 1
an--a-n---biki--------a--i--ur-. anata no ibiki ga atama ni kuru.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. あなたが そんなに たくさん ビールを 飲むので 腹が 立つ 。 あなたが そんなに たくさん ビールを 飲むので 腹が 立つ 。 1
a-a-- g----n'na-i----usan bī-u o ---un-d--h-rag-tats-. anata ga son'nani takusan bīru o nomunode haragatatsu.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. あなたが 遅くに 来るので 腹が 立つ 。 あなたが 遅くに 来るので 腹が 立つ 。 1
an--- ga ------ni ku-u -------ragat-t--. anata ga osoku ni kuru node haragatatsu.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. 彼には 医者が 必要だと 思います 。 彼には 医者が 必要だと 思います 。 1
k--e ni----i--- -- h---u-ō-- -- -moim-s-. kare ni wa isha ga hitsuyōda to omoimasu.
أعتقد أنه مريض. 彼は 病気だと 思います 。 彼は 病気だと 思います 。 1
k-r- ----yōk-da -o-o---ma--. kare wa byōkida to omoimasu.
أعتقد أنه نائم الآن. 彼は 今 寝ていると 思います 。 彼は 今 寝ていると 思います 。 1
kar--wa im- net--i-u t----oi----. kare wa ima nete iru to omoimasu.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. 彼が 私達の 娘と 結婚して くれることを 願って います 。 彼が 私達の 娘と 結婚して くれることを 願って います 。 1
ka-e ga--a-ash-tachi-n---u-ume t- kekko- --i-- k---ru -o-- --nega--e---as-. kare ga watashitachi no musume to kekkon shite kureru koto o negatte imasu.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. 彼が お金持ちで あることを 願って います 。 彼が お金持ちで あることを 願って います 。 1
k--e--- o ka---o---de--- -o-o-o---ga-t-----s-. kare ga o kanemochidearu koto o negatte imasu.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. 彼が 百万長者で あることを 願って います 。 彼が 百万長者で あることを 願って います 。 1
k-r---- -y-ku--n-h-j-dearu-k----o-n----te -m-su. kare ga hyakumanchōjadearu koto o negatte imasu.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. あなたの 奥さんが 事故に 遭ったって 聞きました 。 あなたの 奥さんが 事故に 遭ったって 聞きました 。 1
a-ata n--oku-a- ga-jik--n- -t-a-te -ik-m-s---a. anata no okusan ga jiko ni attatte kikimashita.
‫سمعت إنها في المستشفى. 彼女は 病院に 居るって 聞きました 。 彼女は 病院に 居るって 聞きました 。 1
k----- wa---ō-n-n-ir---t- ---im-sh-ta. kanojo wa byōin'niiru tte kikimashita.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. あなたの 車は 完全に 壊れたって 聞きました 。 あなたの 車は 完全に 壊れたって 聞きました 。 1
an--- -- k---m---- -an-e- ---k--ar------- -i-i----i-a. anata no kuruma wa kanzen ni koware tatte kikimashita.
‫يسعدني أنك أتيت. あなたが 来てくれて 嬉しい です 。 あなたが 来てくれて 嬉しい です 。 1
a-at---- k-t-k--et- u----īdes-. anata ga kitekurete ureshīdesu.
‫يسعدني أنك مهتم. あなたが 興味を 持って くれて 嬉しい です 。 あなたが 興味を 持って くれて 嬉しい です 。 1
a-ata--a ----i-o-m-t-e--u--te u-es----su. anata ga kyōmi o motte kurete ureshīdesu.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. あなたが 家を 購入予定 なので 嬉しい です 。 あなたが 家を 購入予定 なので 嬉しい です 。 1
a--t---a--e o -ōny- -o-e--an-d--ur---īdes-. anata ga ie o kōnyū yoteinanode ureshīdesu.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. 最終バスが 行ってしまった かもしれない 。 最終バスが 行ってしまった かもしれない 。 1
saishū basu -a o--nat-e --imat-a-k-m---h-re-a-. saishū basu ga okonatte shimatta kamo shirenai.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. タクシーを 呼ばなくては いけない かもしれない 。 タクシーを 呼ばなくては いけない かもしれない 。 1
t--u--- o -o-an-ku----a--k-na---a-- shi--nai. takushī o yobanakute wa ikenai kamo shirenai.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. お金の 持ちあわせが ない かもしれない 。 お金の 持ちあわせが ない かもしれない 。 1
ok-ne n---oc-- -wa-- g--n-i----o---i--n--. okane no mochi awase ga nai kamo shirenai.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.