‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ja 副文2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [九十二]

92 [Kyūjūni]

副文2

fukubun 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليابانية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. あなたの いびきが 頭に 来る 。 anata no ibiki ga atama ni kuru. 1
an-ta n- ib--- ga a-ama-ni-k--u. anata no ibiki ga atama ni kuru.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. あなたが そんなに たくさん ビールを 飲むので 腹が 立つ 。 anata ga son'nani takusan bīru o nomunode haragatatsu. 1
an--- g- ----n-ni taku--- -ī---o -omu-ode -----at--su. anata ga son'nani takusan bīru o nomunode haragatatsu.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. あなたが 遅くに 来るので 腹が 立つ 。 anata ga osoku ni kuru node haragatatsu. 1
a-at- g--os-ku n- kuru---de--ar--atat--. anata ga osoku ni kuru node haragatatsu.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. 彼には 医者が 必要だと 思います 。 kare ni wa isha ga hitsuyōda to omoimasu. 1
ka-e--i wa i-h--ga-h-t-uyōda to-o--im-su. kare ni wa isha ga hitsuyōda to omoimasu.
أعتقد أنه مريض. 彼は 病気だと 思います 。 kare wa byōkida to omoimasu. 1
ka-e -a-b--ki-a--o---o-----. kare wa byōkida to omoimasu.
أعتقد أنه نائم الآن. 彼は 今 寝ていると 思います 。 kare wa ima nete iru to omoimasu. 1
kar- wa--ma--ete-i-u--o-omoi--su. kare wa ima nete iru to omoimasu.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. 彼が 私達の 娘と 結婚して くれることを 願って います 。 kare ga watashitachi no musume to kekkon shite kureru koto o negatte imasu. 1
ka---ga w-ta----a--- no--u-um- to k-k-on-sh-t--kureru-ko-o-- n-gatt--i-asu. kare ga watashitachi no musume to kekkon shite kureru koto o negatte imasu.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. 彼が お金持ちで あることを 願って います 。 kare ga o kanemochidearu koto o negatte imasu. 1
ka-e-ga - kan--o-hi-earu -ot--o-n-ga-----m-s-. kare ga o kanemochidearu koto o negatte imasu.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. 彼が 百万長者で あることを 願って います 。 kare ga hyakumanchōjadearu koto o negatte imasu. 1
k--e -a-hy-ku-----ōjadearu k-t- o--egatte---as-. kare ga hyakumanchōjadearu koto o negatte imasu.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. あなたの 奥さんが 事故に 遭ったって 聞きました 。 anata no okusan ga jiko ni attatte kikimashita. 1
a-a-a--- -k-sa- -a -i---n- at--t-- -----ashi-a. anata no okusan ga jiko ni attatte kikimashita.
‫سمعت إنها في المستشفى. 彼女は 病院に 居るって 聞きました 。 kanojo wa byōin'niiru tte kikimashita. 1
k-n-jo wa b--i-'n---- t-- k-k--ash-ta. kanojo wa byōin'niiru tte kikimashita.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. あなたの 車は 完全に 壊れたって 聞きました 。 anata no kuruma wa kanzen ni koware tatte kikimashita. 1
a-a-a n--kur--a--- --nz----i -ow--e--att- k---ma--i--. anata no kuruma wa kanzen ni koware tatte kikimashita.
‫يسعدني أنك أتيت. あなたが 来てくれて 嬉しい です 。 anata ga kitekurete ureshīdesu. 1
an--- -a k-t-ku---- --e----esu. anata ga kitekurete ureshīdesu.
‫يسعدني أنك مهتم. あなたが 興味を 持って くれて 嬉しい です 。 anata ga kyōmi o motte kurete ureshīdesu. 1
anat---- kyō---o----t- k----e-u--s--d-s-. anata ga kyōmi o motte kurete ureshīdesu.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. あなたが 家を 購入予定 なので 嬉しい です 。 anata ga ie o kōnyū yoteinanode ureshīdesu. 1
a-at- ga -e-o k-n---yo-e----o-e ur---ī-esu. anata ga ie o kōnyū yoteinanode ureshīdesu.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. 最終バスが 行ってしまった かもしれない 。 saishū basu ga okonatte shimatta kamo shirenai. 1
sa--hū-b-s--g--okona--- ----a-ta -a----hi-e-ai. saishū basu ga okonatte shimatta kamo shirenai.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. タクシーを 呼ばなくては いけない かもしれない 。 takushī o yobanakute wa ikenai kamo shirenai. 1
t---s-ī-o yob--ak-t- w-----na--k----shi--na-. takushī o yobanakute wa ikenai kamo shirenai.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. お金の 持ちあわせが ない かもしれない 。 okane no mochi awase ga nai kamo shirenai. 1
o-a------moc-i -wa-- -- n---kam- s-ir-na-. okane no mochi awase ga nai kamo shirenai.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.