‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 2‬   »   ti ቤት መግቢ 2

‫30 [ثلاثون]

‫فى المطعم 2‬

‫فى المطعم 2‬

30 [ሳላሳ]

30 [salasa]

ቤት መግቢ 2

bēti megibī 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
عصير تفاح من فضلك. ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi። 1
h-a---ī----i-a--’i-t--aḥi---j--̱u-i። ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
عصير ليمون من فضلك. ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። ḥanitī lemonade bejaẖumi። 1
ḥ-ni-ī -em-n-de b-ja-----። ḥanitī lemonade bejaẖumi።
عصير طماطم من فضلك. ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi። 1
ḥanitī ts----ḵ’w--ko-ī--r- -eja-̱--i። ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
أريد كأساً من النبيذ الأحمر. ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire። 1
ḥ--e ---ēr--k----ḥ--ni-ī---de-----ne-i--። ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
أريد كأساً من النبيذ الأبيض. ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire። 1
h--de---k----t-’----a-ne--t--d-l--- -eyi--። ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
أريد زجاجة من الشمبانيا. ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire። 1
h--d--t’-r-m------am-pe-ini-deliy- n---re። ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
‫هل تحب السمك؟ ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? ‘asa tifetu dīẖa? 1
‘a----if--- ---̱a? ‘asa tifetu dīẖa?
‫هل تحب لحم البقر؟ ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? siga bi‘irayi tifetu dīẖa? 1
siga-b-‘i-a-i----et- dīh-a? siga bi‘irayi tifetu dīẖa?
‫هل تحب لحم الخنزير؟ ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? siga ḥasema tifetu dīẖa? 1
si-- h-----a-t-fe-u --ẖa? siga ḥasema tifetu dīẖa?
‫أريد شيئاً بدون لحوم. ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። ane gele siga zeyibilu īye zidelī ። 1
ane ge----i-a z--ib--u īy----delī ። ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
‫أريد طبق خضروات مشكلة. ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። ḥade sheḥanī alīch’a deliye። 1
h---e -he--an- --īc--a-d-l---። ḥade sheḥanī alīch’a deliye።
أريد شيئاً لا يستغرق وقتاً طويلاً. ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። ane ḥade newīḥi gizē zeyiwesidi iye zidelī። 1
ane ḥ-d- -ew-ḥ----zē-zey-w----i -ye--ide-ī። ane ḥade newīḥi gizē zeyiwesidi iye zidelī።
هل تحب هذا مع الأرز؟ ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? misi ruzi dīẖumi delīẖumo? 1
m-si------d---um---e-īh-u-o? misi ruzi dīẖumi delīẖumo?
هل تحب هذا مع المعكرونة؟ ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? misi pasita dīẖumi delīẖumo? 1
misi--a-it---ī--u-i-d--ī--u-o? misi pasita dīẖumi delīẖumo?
هل تحب هذا مع البطاطس؟ ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? misi dinishi dīẖumi delīẖumo? 1
mis----n-shi -īh-u-i -e---̱--o? misi dinishi dīẖumi delīẖumo?
لا يعجبني الطعم. እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ። 1
i-ī n-‘ayi--yi----amen--i ። izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
‫الطعام بارد. እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። itī migibī ziḥuli iyu። 1
i-- --g--------uli i--። itī migibī ziḥuli iyu።
‫لم أطلب ذلك. ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። nezī ayikonikuni t’elībe ። 1
n----a---o-ikun---’e---- ። nezī ayikonikuni t’elībe ።

اللغة و الإعلان

تمثل الاعلانات شكل خاص من أشكال الإتصال. فهي تصنع الاتصال بين المنتجين و العملاء. و كأي نوع من الإتصال فإن الأعلانات لديها تاريخ طويل. لقد تم أيضا الإعلان عن السياسيين أو الحانات في العصور القديمة. تستخدم لغة الإعلانات عناصر خاصة من المحسنات. فهي لها هدف تريد الوصول إليه عن طريق إتصال مخطط له. فعلينا أن نكون منتبهين بحيث إيجب إيقاظ انتباهنا. فقبل أي شئ ينبغي أن يكون لدينا الرغبة في الوصول إلي المنتج و شرائه. لذلك تكون لغة الإعلانات في الأغلب لغة سهلة. و يتم استخدام في ذلك كلمات قليلة و شعارات بسيطة. و في ذلك يجب علي ذاكرتنا استعادة المضمون علي نحو فعال. و يتم استخدام في ذلك مجموعة كلمات مثل الصفات و مضاعفاتها بصورة معتادة. حيث تصف مميزات المنتج العديدة. لذلك يجب أن يتم إضفاء طابع الإيجابية علي لغة الإعلان. و من المثير أن لغة الإعلان تتأثر دائما بالثقافة. هذا يعني أن لغة الإعلانات تحكي الكثير عن المجتمع. في كثير من بلدان العالم تسود مصطلحات مثل الجمال و الشباب. كذلك فإن كلمات عدة مثل مستقبل و أمان يتم تداولهما بكثرة. علي وجه الخصوص يتم استعمال الإنجليزية في المجتمعات الغربية. تعد الانجليزية لغة حديثة و عالمية. و تناسب المنتجات التقنية. تصلح عناصر من اللغة الرومنسية للمتعة و الشغف. و تستخدم كثيرا للمواد الغذائية و مواد التجميل. من يستخدم اللهجات عليه أن يؤكد علي قيم مثل الوطن و التقاليد. عادة ما تكون أسماء المنتجات مستحدثة أو ابتكرت حديثا. و غالبا أيضا ما تكون دون معني، لكن لها وقع جيد علي الآذان. بعض أسماء المنتجات يمكن أن تصنع وظائف! إن إسم مكنسة قد أصبح فعلا :to hoover