‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   ti ኣብ ሲነማ

‫45 [خمسة وأربعون]

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [ኣርብዓንሓሙሽተን]

45 [aribi‘aniḥamushiteni]

ኣብ ሲነማ

abi sīnema

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما. ንሕና ናብ ሲነማ ክንከይድ ደሊና። ንሕና ናብ ሲነማ ክንከይድ ደሊና። 1
n-ḥ--- n--- --ne-- k--ik----i-de-ī--። niḥina nabi sīnema kinikeyidi delīna።
هناك فيلم جيد اليوم. ሎሚ ጽብቕቲ ፊልም ኣላ። ሎሚ ጽብቕቲ ፊልም ኣላ። 1
l--- --’-b--̱’i----ī-imi--l-። lomī ts’ibiḵ’itī fīlimi ala።
‫الفيلم جديد تماماً. እታ ፊልም ኣዝያ ሓዳሽ እያ። እታ ፊልም ኣዝያ ሓዳሽ እያ። 1
i-- --------z-y--h-ada-h- --a። ita fīlimi aziya ḥadashi iya።
‫أين شباك التذاكر؟ ካሳ ኣበይ ኣሎ? ካሳ ኣበይ ኣሎ? 1
k-s- a---i ---? kasa abeyi alo?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ ጌና ነጻ ቦታታት ኣለው ዶ? ጌና ነጻ ቦታታት ኣለው ዶ? 1
gē-a -e--’a ---a-at- a---- -o? gēna nets’a botatati alewi do?
كم هي تكلفة التذاكر؟ ቲከት መእተዊ ክንደይ እዩ ዋግኡ? ቲከት መእተዊ ክንደይ እዩ ዋግኡ? 1
tīk-ti-me---ewī -in-d-y- i-u --g-’-? tīketi me’itewī kinideyi iyu wagi’u?
‫متى يبدأ العرض؟ እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር? እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር? 1
it- -iri’-----e‘-si--iyu -ijim-r-? itī tiri’īti me‘asi diyu zijimiri?
كم مدة الفيلم؟ እቲ ፊልም ክንደይ ስዓት ይወስድ ? እቲ ፊልም ክንደይ ስዓት ይወስድ ? 1
i-ī fīl-mi k--i---i-s--a----iw--idi ? itī fīlimi kinideyi si‘ati yiwesidi ?
هل يمكنني حجز التذاكر؟ ቲከት ኣቐዲምካ ክትጠልቦ ትኽእል ዶ? ቲከት ኣቐዲምካ ክትጠልቦ ትኽእል ዶ? 1
tīk------̱’ed-m-----i------i-- -ih-i’ili d-? tīketi aḵ’edīmika kitit’elibo tiẖi’ili do?
‫أريد أن أجلس في الخلف. ኣነ ኣብ ድሕሪት ኮፍ ክብል ደልየ። ኣነ ኣብ ድሕሪት ኮፍ ክብል ደልየ። 1
a----b--d-ḥir--- k-fi-k-b--- de--ye። ane abi diḥirīti kofi kibili deliye።
‫أريد أن أجلس في الأمام. ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ። ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ። 1
an- abi -’id-m--i --fi --b--- del--e። ane abi k’idimīti kofi kibili deliye።
‫أريد أن أجلس في الوسط. ኣነ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ። ኣነ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ። 1
ane---i -a-ikeli kofi-ki-il---e-i-e። ane abi ma’ikeli kofi kibili deliye።
‫كان الفيلم مشوقاً. እቲ ፊልም ሰሓቢ እዩ ኔሩ። እቲ ፊልም ሰሓቢ እዩ ኔሩ። 1
itī fī--m- seh--b---yu nēru። itī fīlimi seḥabī iyu nēru።
‫لم يكن الفيلم مملاً. እቲ ፊልም ኣሰልቻዊ ኣይነበረን። እቲ ፊልም ኣሰልቻዊ ኣይነበረን። 1
i-ī--ī---- aselic---ī --in-b-r-n-። itī fīlimi aselichawī ayinebereni።
لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. ግን እቲ መጽሓፍ ናይታ ፊልም ይሓይሽ ኔሩ። ግን እቲ መጽሓፍ ናይታ ፊልም ይሓይሽ ኔሩ። 1
g-n---t- mets’i-̣-f---a-i-a-fī---i y--̣ayishi----u። gini itī mets’iḥafi nayita fīlimi yiḥayishi nēru።
‫كيف كانت الموسيقى؟ ሙዚቃ ከመይ ኔሩ? ሙዚቃ ከመይ ኔሩ? 1
m--ī-’a k---yi-n--u? muzīk’a kemeyi nēru?
‫كيف كان الممثلون؟ እቶም ተዋሳእቲ ከመይ ኔሮም? እቶም ተዋሳእቲ ከመይ ኔሮም? 1
i--m- ---a-a’itī -em-yi -ē-omi? itomi tewasa’itī kemeyi nēromi?
هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ ንኡስ ኣርእስቲ ብእንግሊዝኛ ኣሎ ዶ? ንኡስ ኣርእስቲ ብእንግሊዝኛ ኣሎ ዶ? 1
n-’-s--a-i’-s-------i-ig-l---n-a-alo-d-? ni’usi ari’isitī bi’inigilīzinya alo do?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.