‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   kk Бағыныңқы сөйлем 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [тоқсан екі]

92 [toqsan eki]

Бағыныңқы сөйлем 2

Bağınıñqı söylem 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. Сен қорылдайсың, ол менің ашуымды келтіреді. Sen qorıldaysıñ, ol meniñ aşwımdı keltiredi. 1
Se--qo--l-a---ñ--ol m-n-- aşw--d--ke---re--. Sen qorıldaysıñ, ol meniñ aşwımdı keltiredi.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. Сенің сыраны көп ішесің, ол ашуымды келтіреді. Seniñ sıranı köp işesiñ, ol aşwımdı keltiredi. 1
Sen-- --ran--kö--işesi-,-o- -şw-m-ı --ltir--i. Seniñ sıranı köp işesiñ, ol aşwımdı keltiredi.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. Сонша кеш келесің, бұл менің ашуымды келтіреді. Sonşa keş kelesiñ, bul meniñ aşwımdı keltiredi. 1
Sonş- keş-k-l-s--, --- m--iñ aşw-md--k-----e-i. Sonşa keş kelesiñ, bul meniñ aşwımdı keltiredi.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. Оған дәрігер керек деп ойлаймын. Oğan däriger kerek dep oylaymın. 1
O--n-däri-e--k--ek de- oy-a--ın. Oğan däriger kerek dep oylaymın.
أعتقد أنه مريض. Ол науқас деп ойлаймын. Ol nawqas dep oylaymın. 1
Ol n----s d-- o-l-y-ı-. Ol nawqas dep oylaymın.
أعتقد أنه نائم الآن. Ол қазір ұйықтап жатыр деп ойлаймын. Ol qazir uyıqtap jatır dep oylaymın. 1
Ol -a-i- -yıq-a- ja----dep oyl-y-ın. Ol qazir uyıqtap jatır dep oylaymın.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. Ол қызымызға үйленеді деген үміттеміз. Ol qızımızğa üylenedi degen ümittemiz. 1
O--q-z-mız-a---l--e-i deg-n üm-t-e-i-. Ol qızımızğa üylenedi degen ümittemiz.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. Оның ақшасы көп деген үміттеміз. Onıñ aqşası köp degen ümittemiz. 1
O--ñ-aq-as- --p d--en ü--t-----. Onıñ aqşası köp degen ümittemiz.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. Ол миллионер деген үміттеміз. Ol mïllïoner degen ümittemiz. 1
O- m-llï-ner de----ü---temiz. Ol mïllïoner degen ümittemiz.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. Сенің әйелің жол апатына ұшырады деп естідім. Seniñ äyeliñ jol apatına uşıradı dep estidim. 1
Sen-- äy-liñ--ol ----ı-a----r-d- d-- --tidim. Seniñ äyeliñ jol apatına uşıradı dep estidim.
‫سمعت إنها في المستشفى. Ол ауруханада жатыр деп естідім. Ol awrwxanada jatır dep estidim. 1
Ol--w--x--ad- --tı- -ep e----im. Ol awrwxanada jatır dep estidim.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. Сенің көлігің мүлдем істен шықты деп естідім. Seniñ köligiñ müldem isten şıqtı dep estidim. 1
S-n-ñ --li--- -ü--e- --ten ---tı --p-estidi-. Seniñ köligiñ müldem isten şıqtı dep estidim.
‫يسعدني أنك أتيت. Келгеніңізге қуаныштымын. Kelgeniñizge qwanıştımın. 1
Kelgeni--z-e-q-an-----ı-. Kelgeniñizge qwanıştımın.
‫يسعدني أنك مهتم. Қызығушылық танытқаныңызға қуаныштымын. Qızığwşılıq tanıtqanıñızğa qwanıştımın. 1
Q--ığw-ılı--t--ıt-a-ıñızğ-----nı--ı-ın. Qızığwşılıq tanıtqanıñızğa qwanıştımın.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. Үйді сатып алғыңыз келетініне қуаныштымын. Üydi satıp alğıñız keletinine qwanıştımın. 1
Ü-d- -a-ıp--l--ñ-z-ke--t---ne--wanı---m-n. Üydi satıp alğıñız keletinine qwanıştımın.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. Соңғы автобус кетіп қалды ма деп қорқамын. Soñğı avtobws ketip qaldı ma dep qorqamın. 1
S-ñ-- avto-w--ke-ip-qa--ı -a---p qorq----. Soñğı avtobws ketip qaldı ma dep qorqamın.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. Бізге такси шақыру керек пе деп қорқамын. Bizge taksï şaqırw kerek pe dep qorqamın. 1
Bizg--t-k----a--r---e-ek-----ep qo--a---. Bizge taksï şaqırw kerek pe dep qorqamın.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. Жанымда ақшам жоқ па деп қорқам. Janımda aqşam joq pa dep qorqam. 1
J-nı--a-a-şa- joq-pa -e----r-am. Janımda aqşam joq pa dep qorqam.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.