| ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። |
-زعج-- أن---ش-ر.
______ أ__ ت____
-ز-ج-ي أ-ك ت-خ-.
-----------------
يزعجني أنك تشخر.
0
y----j--ī a----a------hu-.
y________ a_____ t________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-s-k-u-.
--------------------------
yuz‘ijunī annaka tashkhur.
|
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ።
يزعجني أنك تشخر.
yuz‘ijunī annaka tashkhur.
|
| ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። |
ي----- ----تكثر م- --ب --ب-رة.
______ أ__ ت___ م_ ش__ ا______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ث- م- ش-ب ا-ب-ر-.
-------------------------------
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
0
yu--i--n- a-n-ka --k---r -i---hurb al-bī---.
y________ a_____ t______ m__ s____ a________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-k-h-r m-n s-u-b a---ī-a-.
--------------------------------------------
yuz‘ijunī annaka tukthir min shurb al-bīrah.
|
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ።
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
yuz‘ijunī annaka tukthir min shurb al-bīrah.
|
| ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። |
يزعج-- --ك ت-تي--ت-خر-ً.
______ أ__ ت___ م______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ت- م-أ-ر-ً-
-------------------------
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
0
yuz-i--nī -n--k---a-tī --ta-akh--ira-.
y________ a_____ t____ m______________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-’-ī m-t-’-k-k-i-a-.
--------------------------------------
yuz‘ijunī annaka ta’tī muta’akhkhiran.
|
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ።
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
yuz‘ijunī annaka ta’tī muta’akhkhiran.
|
| ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። |
أع--د ------تا--إ-ى-طب-ب.
أ____ أ__ ي____ إ__ ط____
أ-ت-د أ-ه ي-ت-ج إ-ى ط-ي-.
-------------------------
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب.
0
a----i----n--u yaḥtāj ilā -abī-.
a______ a_____ y_____ i__ ṭ_____
a-t-q-d a-n-h- y-ḥ-ā- i-ā ṭ-b-b-
--------------------------------
a‘taqid annahu yaḥtāj ilā ṭabīb.
|
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب.
a‘taqid annahu yaḥtāj ilā ṭabīb.
|
| ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። |
أ-ت-د --- م---.
أ____ أ__ م____
أ-ت-د أ-ه م-ي-.
---------------
أعتقد أنه مريض.
0
a-ta--- an-------r--.
a______ a_____ m_____
a-t-q-d a-n-h- m-r-ḍ-
---------------------
a‘taqid annahu marīḍ.
|
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
أعتقد أنه مريض.
a‘taqid annahu marīḍ.
|
| ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። |
أعت-د -----ا---ال--.
أ____ أ__ ن___ ا____
أ-ت-د أ-ه ن-ئ- ا-آ-.
--------------------
أعتقد أنه نائم الآن.
0
a‘---id-a--ah- n-’im------.
a______ a_____ n____ a_____
a-t-q-d a-n-h- n-’-m a---n-
---------------------------
a‘taqid annahu nā’im al-ān.
|
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
أعتقد أنه نائم الآن.
a‘taqid annahu nā’im al-ān.
|
| ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። |
نأ-ل -- ي-زو--ا----ا.
____ أ_ ي____ ا______
-أ-ل أ- ي-ز-ج ا-ن-ن-.
----------------------
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
0
n-’m-l-an-------waj--bn--unā.
n_____ a_ y________ i________
n-’-u- a- y-t-z-w-j i-n-t-n-.
-----------------------------
na’mul an yatazawaj ibnatunā.
|
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ።
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
na’mul an yatazawaj ibnatunā.
|
| ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። |
نأ-ل أ- ت--ن --يه-ن--دا---ثير-.
____ أ_ ت___ ل___ ن____ ك_____
-أ-ل أ- ت-و- ل-ي- ن-و-ا- ك-ي-ة-
--------------------------------
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
0
n-’mul--n -ak--a --da-------ūdan --t-----.
n_____ a_ t_____ l______ n______ k________
n-’-u- a- t-k-n- l-d-y-i n-q-d-n k-t-ī-a-.
------------------------------------------
na’mul an takūna ladayhi nuqūdan kathīrah.
|
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ።
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
na’mul an takūna ladayhi nuqūdan kathīrah.
|
| ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። |
---ل-أن --ون---يو--را-.
____ أ_ ي___ م________
-أ-ل أ- ي-و- م-ي-ن-ر-ً-
------------------------
نأمل أن يكون مليونيراً.
0
na’----a--yak-n m-----īr-n.
n_____ a_ y____ m__________
n-’-u- a- y-k-n m-l-ū-ī-a-.
---------------------------
na’mul an yakūn milyūnīran.
|
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን።
نأمل أن يكون مليونيراً.
na’mul an yakūn milyūnīran.
|
| ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። |
-مع-----زو-ته-أ-يب- ----ث.
____ أ_ ز____ أ____ ب_____
-م-ت أ- ز-ج-ه أ-ي-ت ب-ا-ث-
---------------------------
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
0
sami‘-u --na --wj--a-- uṣ-b-t bi---dit-.
s______ a___ z________ u_____ b_________
s-m-‘-u a-n- z-w-a-a-u u-ī-a- b---ā-i-h-
----------------------------------------
sami‘tu anna zawjatahu uṣībat bi-ḥādith.
|
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ።
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
sami‘tu anna zawjatahu uṣībat bi-ḥādith.
|
| ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። |
سمعت--نه- ف----------.
____ إ___ ف_ ا________
-م-ت إ-ه- ف- ا-م-ت-ف-.
-----------------------
سمعت إنها في المستشفى.
0
sa----u--n--hā -ī------st--h-ā.
s______ i_____ f_ a____________
s-m-‘-u i-n-h- f- a---u-t-s-f-.
-------------------------------
sami‘tu innahā fī al-mustashfā.
|
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ።
سمعت إنها في المستشفى.
sami‘tu innahā fī al-mustashfā.
|
| መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። |
سمع--أ- السي-ر--تل-ت تمام--.
____ أ_ ا______ ت___ ت_____
-م-ت أ- ا-س-ا-ة ت-ف- ت-ا-ا-.
-----------------------------
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
0
s-m---u a--a------yyā-ah ----f-- ---ā-an.
s______ a___ a__________ t______ t_______
s-m-‘-u a-n- a---a-y-r-h t-l-f-t t-m-m-n-
-----------------------------------------
sami‘tu anna al-sayyārah talafat tamāman.
|
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ።
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
sami‘tu anna al-sayyārah talafat tamāman.
|
| ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። |
ي-عدن---ن--أ-ي-.
______ أ__ أ____
-س-د-ي أ-ك أ-ي-.
-----------------
يسعدني أنك أتيت.
0
yas‘i---ī an--k--atayta.
y________ a_____ a______
y-s-i-u-ī a-n-k- a-a-t-.
------------------------
yas‘idunī annaka atayta.
|
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
يسعدني أنك أتيت.
yas‘idunī annaka atayta.
|
| ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። |
ي--دن- أ-ك م-ت-.
______ أ__ م____
-س-د-ي أ-ك م-ت-.
-----------------
يسعدني أنك مهتم.
0
ya----u-ī a--a-- muhtam.
y________ a_____ m______
y-s-i-u-ī a-n-k- m-h-a-.
------------------------
yas‘idunī annaka muhtam.
|
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
يسعدني أنك مهتم.
yas‘idunī annaka muhtam.
|
| ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። |
ي-عد-- أ-ك ---تر- ال-ن--.
______ أ__ س_____ ا______
-س-د-ي أ-ك س-ش-ر- ا-م-ز-.
--------------------------
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
0
ya---d-nī -------s-ta-shtarī--l---nz--.
y________ a_____ s__________ a_________
y-s-i-u-ī a-n-k- s-t---h-a-ī a---a-z-l-
---------------------------------------
yas‘idunī annaka sata-shtarī al-manzil.
|
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
yas‘idunī annaka sata-shtarī al-manzil.
|
| እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። |
---- أ- -كو- -خر---ف---قد-م-ت.
____ أ_ ت___ آ__ ح____ ق_ م___
-خ-ى أ- ت-و- آ-ر ح-ف-ة ق- م-ت-
-------------------------------
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
0
a-hshā a--a t--ūna -kh-------la- -a---a-a-.
a_____ a___ t_____ ā____ ḥ______ q__ m_____
a-h-h- a-n- t-k-n- ā-h-r ḥ-f-l-h q-d m-ḍ-t-
-------------------------------------------
akhshā anna takūna ākhir ḥāfilah qad maḍat.
|
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ።
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
akhshā anna takūna ākhir ḥāfilah qad maḍat.
|
| ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። |
-خشى-أ--ا--ن--ر ل-خذ -------ج--.
____ أ___ س____ ل___ س____ أ____
-خ-ى أ-ن- س-ض-ر ل-خ- س-ا-ة أ-ر-.
---------------------------------
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
0
ak-shā--nnā------ḍ--r--li----dh-sayy-r-- -j-a-.
a_____ a___ s_________ l_______ s_______ u_____
a-h-h- a-n- s---a-ṭ-r- l---k-d- s-y-ā-a- u-r-h-
-----------------------------------------------
akhshā annā sa-naḍṭarr li-akhdh sayyārat ujrah.
|
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ።
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
akhshā annā sa-naḍṭarr li-akhdh sayyārat ujrah.
|
| ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። |
-خشى -نني ل--أح-ل-ن-ود-ً-م--.
____ أ___ ل_ أ___ ن____ م___
-خ-ى أ-ن- ل- أ-م- ن-و-ا- م-ي-
------------------------------
أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي.
0
a-hsh------ -- ----l---qūd---ma-ī.
a_____ a___ l_ a____ n______ m____
a-h-h- a-n- l- a-m-l n-q-d-n m-‘-.
----------------------------------
akhshā annī lā aḥmil nuqūdan ma‘ī.
|
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ።
أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي.
akhshā annī lā aḥmil nuqūdan ma‘ī.
|