| ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። |
يزعجن--أن- تشخر.
______ أ__ ت____
-ز-ج-ي أ-ك ت-خ-.
-----------------
يزعجني أنك تشخر.
0
yuz---un------k----s-k--r.
y________ a_____ t________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-s-k-u-.
--------------------------
yuz‘ijunī annaka tashkhur.
|
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ።
يزعجني أنك تشخر.
yuz‘ijunī annaka tashkhur.
|
| ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። |
يز-جن--أ-- تك-ر -ن شرب -لبيرة.
______ أ__ ت___ م_ ش__ ا______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ث- م- ش-ب ا-ب-ر-.
-------------------------------
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
0
yuz-i--n- -n--ka --kt--r-mi--s-urb al-b--a-.
y________ a_____ t______ m__ s____ a________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-k-h-r m-n s-u-b a---ī-a-.
--------------------------------------------
yuz‘ijunī annaka tukthir min shurb al-bīrah.
|
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ።
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
yuz‘ijunī annaka tukthir min shurb al-bīrah.
|
| ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። |
ي-عج-- -----أ---م-أ-ر-ً.
______ أ__ ت___ م______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ت- م-أ-ر-ً-
-------------------------
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
0
yuz-ijun--a-n--a t---- mut--ak-k--ra-.
y________ a_____ t____ m______________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-’-ī m-t-’-k-k-i-a-.
--------------------------------------
yuz‘ijunī annaka ta’tī muta’akhkhiran.
|
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ።
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
yuz‘ijunī annaka ta’tī muta’akhkhiran.
|
| ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። |
أعتق--أن- يحتاج-إل---بي-.
أ____ أ__ ي____ إ__ ط____
أ-ت-د أ-ه ي-ت-ج إ-ى ط-ي-.
-------------------------
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب.
0
a----i- a--ah- -aḥ-----lā-ṭ--īb.
a______ a_____ y_____ i__ ṭ_____
a-t-q-d a-n-h- y-ḥ-ā- i-ā ṭ-b-b-
--------------------------------
a‘taqid annahu yaḥtāj ilā ṭabīb.
|
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب.
a‘taqid annahu yaḥtāj ilā ṭabīb.
|
| ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። |
أع--د--نه م--ض.
أ____ أ__ م____
أ-ت-د أ-ه م-ي-.
---------------
أعتقد أنه مريض.
0
a-taqid-an-ah--marīḍ.
a______ a_____ m_____
a-t-q-d a-n-h- m-r-ḍ-
---------------------
a‘taqid annahu marīḍ.
|
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
أعتقد أنه مريض.
a‘taqid annahu marīḍ.
|
| ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። |
أ-ت----ن- -ا-م -ل-ن.
أ____ أ__ ن___ ا____
أ-ت-د أ-ه ن-ئ- ا-آ-.
--------------------
أعتقد أنه نائم الآن.
0
a--aqi---nn--u-n---m-a--ān.
a______ a_____ n____ a_____
a-t-q-d a-n-h- n-’-m a---n-
---------------------------
a‘taqid annahu nā’im al-ān.
|
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
أعتقد أنه نائم الآن.
a‘taqid annahu nā’im al-ān.
|
| ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። |
-أمل----يتزوج-ا---نا.
____ أ_ ي____ ا______
-أ-ل أ- ي-ز-ج ا-ن-ن-.
----------------------
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
0
n--mul an--ata-a--- ibn-t---.
n_____ a_ y________ i________
n-’-u- a- y-t-z-w-j i-n-t-n-.
-----------------------------
na’mul an yatazawaj ibnatunā.
|
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ።
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
na’mul an yatazawaj ibnatunā.
|
| ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። |
ن--ل -ن -كون ---ه--ق-د-ً ك-ي--.
____ أ_ ت___ ل___ ن____ ك_____
-أ-ل أ- ت-و- ل-ي- ن-و-ا- ك-ي-ة-
--------------------------------
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
0
n-’m-l-a- ta-----l--a-h- n--ūd-n-------ah.
n_____ a_ t_____ l______ n______ k________
n-’-u- a- t-k-n- l-d-y-i n-q-d-n k-t-ī-a-.
------------------------------------------
na’mul an takūna ladayhi nuqūdan kathīrah.
|
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ።
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
na’mul an takūna ladayhi nuqūdan kathīrah.
|
| ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። |
-أ-- أ- --ون مل-ونير--.
____ أ_ ي___ م________
-أ-ل أ- ي-و- م-ي-ن-ر-ً-
------------------------
نأمل أن يكون مليونيراً.
0
na’--l -n-y---- ---y-n-r-n.
n_____ a_ y____ m__________
n-’-u- a- y-k-n m-l-ū-ī-a-.
---------------------------
na’mul an yakūn milyūnīran.
|
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን።
نأمل أن يكون مليونيراً.
na’mul an yakūn milyūnīran.
|
| ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። |
-م-ت -- -وجته-أص-بت-ب-ادث.
____ أ_ ز____ أ____ ب_____
-م-ت أ- ز-ج-ه أ-ي-ت ب-ا-ث-
---------------------------
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
0
s-mi-tu-anna ---jat--u--ṣ-b-t -i----it-.
s______ a___ z________ u_____ b_________
s-m-‘-u a-n- z-w-a-a-u u-ī-a- b---ā-i-h-
----------------------------------------
sami‘tu anna zawjatahu uṣībat bi-ḥādith.
|
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ።
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
sami‘tu anna zawjatahu uṣībat bi-ḥādith.
|
| ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። |
سم-ت-إ-ها-في -ل------.
____ إ___ ف_ ا________
-م-ت إ-ه- ف- ا-م-ت-ف-.
-----------------------
سمعت إنها في المستشفى.
0
sa----u------ā fī-a--mus--s--ā.
s______ i_____ f_ a____________
s-m-‘-u i-n-h- f- a---u-t-s-f-.
-------------------------------
sami‘tu innahā fī al-mustashfā.
|
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ።
سمعت إنها في المستشفى.
sami‘tu innahā fī al-mustashfā.
|
| መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። |
س-ع--أن---س-ار- -لفت-تماماً.
____ أ_ ا______ ت___ ت_____
-م-ت أ- ا-س-ا-ة ت-ف- ت-ا-ا-.
-----------------------------
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
0
s-mi--u -n-a----sa-------t--afat-ta---a-.
s______ a___ a__________ t______ t_______
s-m-‘-u a-n- a---a-y-r-h t-l-f-t t-m-m-n-
-----------------------------------------
sami‘tu anna al-sayyārah talafat tamāman.
|
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ።
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
sami‘tu anna al-sayyārah talafat tamāman.
|
| ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። |
--ع-ن- أنك-أ-يت.
______ أ__ أ____
-س-د-ي أ-ك أ-ي-.
-----------------
يسعدني أنك أتيت.
0
yas--du-- an-ak---tay--.
y________ a_____ a______
y-s-i-u-ī a-n-k- a-a-t-.
------------------------
yas‘idunī annaka atayta.
|
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
يسعدني أنك أتيت.
yas‘idunī annaka atayta.
|
| ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። |
يسع-ن- أن---هت-.
______ أ__ م____
-س-د-ي أ-ك م-ت-.
-----------------
يسعدني أنك مهتم.
0
yas--du---an-aka mu-t--.
y________ a_____ m______
y-s-i-u-ī a-n-k- m-h-a-.
------------------------
yas‘idunī annaka muhtam.
|
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
يسعدني أنك مهتم.
yas‘idunī annaka muhtam.
|
| ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። |
----ن- أ-ك -تشتري ال---ل.
______ أ__ س_____ ا______
-س-د-ي أ-ك س-ش-ر- ا-م-ز-.
--------------------------
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
0
ya-----n- -nna-a--a----h------l----zi-.
y________ a_____ s__________ a_________
y-s-i-u-ī a-n-k- s-t---h-a-ī a---a-z-l-
---------------------------------------
yas‘idunī annaka sata-shtarī al-manzil.
|
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
yas‘idunī annaka sata-shtarī al-manzil.
|
| እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። |
أ----------ن--خر -افلة -- مض-.
____ أ_ ت___ آ__ ح____ ق_ م___
-خ-ى أ- ت-و- آ-ر ح-ف-ة ق- م-ت-
-------------------------------
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
0
a-hs-- a--- t-k--a āk-ir ḥāfil-h qa---aḍ-t.
a_____ a___ t_____ ā____ ḥ______ q__ m_____
a-h-h- a-n- t-k-n- ā-h-r ḥ-f-l-h q-d m-ḍ-t-
-------------------------------------------
akhshā anna takūna ākhir ḥāfilah qad maḍat.
|
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ።
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
akhshā anna takūna ākhir ḥāfilah qad maḍat.
|
| ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። |
--شى أننا---ضطر -أ-ذ-س--ر----ر-.
____ أ___ س____ ل___ س____ أ____
-خ-ى أ-ن- س-ض-ر ل-خ- س-ا-ة أ-ر-.
---------------------------------
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
0
a--shā-a-nā sa-n--ṭ--r li---h-h-----ā-at-uj---.
a_____ a___ s_________ l_______ s_______ u_____
a-h-h- a-n- s---a-ṭ-r- l---k-d- s-y-ā-a- u-r-h-
-----------------------------------------------
akhshā annā sa-naḍṭarr li-akhdh sayyārat ujrah.
|
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ።
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
akhshā annā sa-naḍṭarr li-akhdh sayyārat ujrah.
|
| ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። |
-خشى--ن-ي ----حمل ن--د-ً م-ي.
____ أ___ ل_ أ___ ن____ م___
-خ-ى أ-ن- ل- أ-م- ن-و-ا- م-ي-
------------------------------
أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي.
0
a--shā------lā---m-l-nuq-d-n -a-ī.
a_____ a___ l_ a____ n______ m____
a-h-h- a-n- l- a-m-l n-q-d-n m-‘-.
----------------------------------
akhshā annī lā aḥmil nuqūdan ma‘ī.
|
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ።
أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي.
akhshā annī lā aḥmil nuqūdan ma‘ī.
|