‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 2‬   »   ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

‫76 [ستة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 2‬

‫إبداء الأسباب 2‬

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

76 [sebi‘anishidushiteni]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

gele miẖiniyati mihabi 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
لماذا لم تأتي؟ ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika? 1
sile-inita---īẖ--z-y--ets-a’-ka? sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
لقد كنت مريضاً. ሓሚመ ኔረ። ḥamīme nēre። 1
ḥam--e-n---። ḥamīme nēre።
لم آتي لأنني كنت مريضاً. ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku። 1
ḥa-īm-------i-eber--u--ye -eyi-e-s’-’ik-። ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
لماذا لم تأتي هي؟ ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? sileminitayi īya nisa zeyimets’eti? 1
s--e--n-t--i ī-- n-s--z-yimet----i? sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
لقد كانت متعبة. ደኺማ ኔራ። deẖīma nēra። 1
d--̱ī-a n---። deẖīma nēra።
لم تأتي لأنها كانت متعبة. ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። deẖīma silezinebereti ayimets’etini ። 1
d-h--m- s-----n-be---i -yimets----n--። deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
لماذا لم يأتي؟ ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። nisu sileminitayi ayimets’eni። 1
ni----i-em--i-----a--m----e-i። nisu sileminitayi ayimets’eni።
لم يشعر بالرغبة في ذلك. ድልየት ኣይነበሮን። diliyeti ayineberoni። 1
d--iy-ti---ine-e--n-። diliyeti ayineberoni።
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك. ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero። 1
n-s---y---t--e-i ---̱ini-------li-e-i--ilez-y--ebe-o። nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
‫ولما لم تأتوا؟ ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi? 1
n----̱--ik--i-sile---itayi----im-------umi? nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
‫سيارتنا كانت معطلة. መኪና ተባላሽያትና ። mekīna tebalashiyatina ። 1
mek-n--teb----hi-------። mekīna tebalashiyatina ።
‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة. መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ። 1
mekī-a-a silez-te-e---he-e-----a ziyime--’a’i---። mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
لماذا لم يأت الناس؟ እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u? 1
itomi se---i ---emi--ta-- īyo-- z--i--ts---u? itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
لقد فاتك القطار. ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። baburi gedīfatomi keyida። 1
b---ri g-dīf-t-----e-id-። baburi gedīfatomi keyida።
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار. ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ። 1
babu-i ged-f-t--- --l- --ẖe--ti--yo-i-zey--e-----። baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
لماذا لم تأتي أنت؟ ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika? 1
si----n-------ẖ- --yim--s----ka? sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
لم يسمح لي بذلك. ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። ayitefiḵ’edeleyini nēru። 1
ayi-e-iḵ-e-ele---i --r-። ayitefiḵ’edeleyini nēru።
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك. ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣። 1
fiḵ’-d------ze-in--erenī-ī-- --y-me----’-k--። fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።

اللغات الاصلية في امريكا

يتحدث في امريكا لغات شتي. و تعد الانجليزية هي اهمها في شمال امريكا. فيما تسود الاسبانية و البرتغالية في امريكا الجنوبية. و قد اتت جميع هذه اللغات من اوربا الي امريكا. قبل الاستعمار كانت هناك لغات اخري. و سميت هذه اللغات باللغات الرسمية لامريكا. وهذه اللغات لم يتم بحثها علي نحو دقيق حتي الآن. تتنوع هذه اللغات بشكل هائل. يقدر المرء بوجود 60 عائلة لغوية في امريكا الشمالية. و في امريكا الجنوبية يصل حتي 150 لغة. و الي هذا يأتي ايضا الكثير من اللغات المنعزلة. و جميع هذه اللغات مختلف للغاية. و هي تظهر القليل من البنايات المشتركة. لذلك يكون من الصعب تصنيف تلك اللغات. وعن سبب اختلافها العميق فان ذلك يعود الي تاريخ امريكا. لقد تم استيطان امريكا في عصور عديدة. جاء اول انسان الي امريكا قبل حوالي اكثر من 10000 عاما. وحمل كل مجموعة سكنية لغتها الي القارة. تشبه اللغات الاصلية هناك علي الاغلب اللغات الاسيوية. لكن حال اللغات القديمة في امريكا ليس نفس الحال في كلمكان هناك. ففي امريكا الجنوبية لاتزال يوجد العديد من اللغات الهندية الحية حتي اليوم. فلغات مثل الغواراني او الكيشوا لها ملايين المتحدثين النشطين. في امريكا الشمالية اندثرت لغات كثيرة في المقابل. لقد تم قمع تقافة هنود امريكا الشمالية لسنوات طويلة. و لهذا فقدت لغاتهم ايضا. و منذ بضعة عقود تصاعد الاهتمام حول ذلك مرة اخري. و توجد الكثير من البرامج التي تريد رعاية اللغة و حفظها. ..فقد يكون لها مع ذلك مستقبل.