‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 3‬   »   ti ሕሉፍ 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]

‫صيغة الماضي 3‬

‫صيغة الماضي 3‬

83 [ሰማንያንሰለስተን]

83 [semaniyaniselesiteni]

ሕሉፍ 3

ḥilufi 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
يهاتف. ደወለ፣ ምድዋል dewele፣ midiwali 1
de-e----m--i--li dewele፣ midiwali
لقد أجريت مكالمة هاتفية. ኣነ ደዊለ ኔረ። ane dewīle nēre። 1
an--d-w-l- n---። ane dewīle nēre።
كنت على الهاتف طوال الوقت. ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle። 1
biz-h-i -i-----diwili wi-ī-e። bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
يسأل. ሓተተ፣ሕቶ ḥatete፣ḥito 1
h-at-te----to ḥatete፣ḥito
‫قد سألت. ሓቲተ ኔረ። ḥatīte nēre። 1
h-a--te-n-r-። ḥatīte nēre።
‫كنت دائماً أسأل. ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። bizuḥi gizē ḥatīte nēre። 1
biz-h-i ---- ---tī---nēr-። bizuḥi gizē ḥatīte nēre።
يحكي / يخبر / يروي. ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው negere፣azenitewe፣ mizinitawi 1
n-g-r--azeni-e-e፣-miz--it--i negere፣azenitewe፣ mizinitawi
لقد قلت. ኣን እነግር ኔረ። ani inegiri nēre። 1
a-i--neg--- nē-e። ani inegiri nēre።
لقد أخبرت القصة كاملة. ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። ane kulu gīzē tarīẖi inegiri nēre። 1
a---kul----z----r------n-g--i-----። ane kulu gīzē tarīẖi inegiri nēre።
يتعلم / يذاكر / يدرس. ምጽናዕ; ምምሃር mits’ina‘i; mimihari 1
m--s-in-‘i- -imih-ri mits’ina‘i; mimihari
أنا درست ኣነ እመሃር ኔረ። ane imehari nēre። 1
a---imeh-r- --re። ane imehari nēre።
‫لقد درست طيلة المساء. ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። ane milu’i misheti kimehari wi‘īle። 1
an- m-l--i--is---i-k--eh--i w--ī--። ane milu’i misheti kimehari wi‘īle።
عمل ስራሕ፣ምስራሕ siraḥi፣misiraḥi 1
siraḥi፣--sir-h-i siraḥi፣misiraḥi
لقد عملت. ኣነ እሰርሕ ኔረ። ane iseriḥi nēre። 1
an- i-e-ih------e። ane iseriḥi nēre።
لقد عملت طوال اليوم. ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። ane milu’i me‘alitī iseriḥi nēre። 1
a-e--ilu-i-m-‘a--t-----riḥi ---e። ane milu’i me‘alitī iseriḥi nēre።
يأكل በልዐ፣ ምብላዕ beli‘ā፣ mibila‘i 1
be-i-ā፣-mib---‘i beli‘ā፣ mibila‘i
لقد أكلت. ኣነ ብሊዐ። ane bilī‘ā። 1
a-e bilī-ā። ane bilī‘ā።
لقد أكلت كل الطعام. ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። ane bimilu’u itī migibī belī‘āyo ። 1
a-- --mi-u’u it---i-i-ī -e-----o ። ane bimilu’u itī migibī belī‘āyo ።

تاريخ علوم اللغة

لقد فتنت اللغات دائما الناس. و لذلك فإن تاريخ علوم اللغة طويل جدا. و يعتبر علم اللغة هو الدراسة المنهجية للغة. حتي منذ آلاف السنين فكر الناس حول اللغة. و في ذلك طورت العديد من الثقافات العديد من الأنظمة. و من ثم نشأت وصفات عدة للغات. ينبني علم اللغة اليوم و قبل كل شئ علي النظريات القديمة. و في اليونان علي وجه الخصوص تم تأسيس العديد من التقاليد. لكن أقدم عمل حول اللغة أتي من الهند. و قد كتب قبل حوالي 3000 عاما من قبل النحوي سكاتيانا. و في العصور القديمة اهتم فلاسفة مثل أفلاطون كثيرا باللغات. و بعد ذلك واصل المؤلفون الرومانييون تطوير نظرياتهم. كذلك فإن العرب تطوروا في القرن الثامن أعرافهم الخاصة. و تبرز أعمالهم وصفا دقيقا للغة العربية. في العصر الحديث أراد المرء و قبل كل شئ بحث من أين أتت اللغة. و يهتم العلماء غلي نحو خاص بتاريخ اللغة. و في القرن الثامن عشر تم البدء في مقارنة اللغات بعضها ببعض. و بذلك أراد المرء معرفة كيف تتطور اللغات. و بعد ذلك تم التركيز علي اللغة بإعتبارها إحدي الأنظمة. و جاء السؤال عن كيفية عمل اللغات في محور الاهتمامات. و يتواجد اليوم في علم اللغة العديد من الاتجاهات. و منذ الخمسينيات تطورت العديد من التخصصات الجديدة. و قد تأثرت هذه بفوة بالعلوم الأخري. و الأمثلة علي ذلك علم اللغة النفسي و التواصل بين الثقافات. و تكون الاتجاهات الأحدث في علم اللغة علي درجة عالية من التخصص. و مثال علي ذلك هو اللغويات النسوية. ..و يستمر أيضا تاريخ علم اللغة. و طالما تتواجد اللغات، فإن الناس سيظلون في التفكير بشأنها.