‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 3‬   »   ti ሕሉፍ 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]

‫صيغة الماضي 3‬

‫صيغة الماضي 3‬

83 [ሰማንያንሰለስተን]

83 [semaniyaniselesiteni]

ሕሉፍ 3

ḥilufi 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
يهاتف. ደወለ፣ ምድዋል dewele፣ midiwali 1
d--e--፣ m-d--ali dewele፣ midiwali
لقد أجريت مكالمة هاتفية. ኣነ ደዊለ ኔረ። ane dewīle nēre። 1
a---dew-le n---። ane dewīle nēre።
كنت على الهاتف طوال الوقت. ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle። 1
b-zu--- --------iwili wi‘-l-። bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
يسأل. ሓተተ፣ሕቶ ḥatete፣ḥito 1
ḥa---e፣----o ḥatete፣ḥito
‫قد سألت. ሓቲተ ኔረ። ḥatīte nēre። 1
ḥatīte-n-re። ḥatīte nēre።
‫كنت دائماً أسأل. ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። bizuḥi gizē ḥatīte nēre። 1
b-z-h-i---z--h-at-t- -ēre። bizuḥi gizē ḥatīte nēre።
يحكي / يخبر / يروي. ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው negere፣azenitewe፣ mizinitawi 1
neger--az-----w-- -iz----awi negere፣azenitewe፣ mizinitawi
لقد قلت. ኣን እነግር ኔረ። ani inegiri nēre። 1
ani -n---ri nē--። ani inegiri nēre።
لقد أخبرت القصة كاملة. ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። ane kulu gīzē tarīẖi inegiri nēre። 1
a-- --lu g----tar-ẖi i-egir---ē--። ane kulu gīzē tarīẖi inegiri nēre።
يتعلم / يذاكر / يدرس. ምጽናዕ; ምምሃር mits’ina‘i; mimihari 1
mi-s’-na-i--m-m--ari mits’ina‘i; mimihari
أنا درست ኣነ እመሃር ኔረ። ane imehari nēre። 1
a-e-i----r----r-። ane imehari nēre።
‫لقد درست طيلة المساء. ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። ane milu’i misheti kimehari wi‘īle። 1
an- mi---- ----e---k---ha-- -i-ī-e። ane milu’i misheti kimehari wi‘īle።
عمل ስራሕ፣ምስራሕ siraḥi፣misiraḥi 1
sir-h-i-mis--aḥi siraḥi፣misiraḥi
لقد عملت. ኣነ እሰርሕ ኔረ። ane iseriḥi nēre። 1
ane-ise---̣i-n-r-። ane iseriḥi nēre።
لقد عملت طوال اليوم. ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። ane milu’i me‘alitī iseriḥi nēre። 1
an---i--’i -e--l-t---s--i--- nē-e። ane milu’i me‘alitī iseriḥi nēre።
يأكل በልዐ፣ ምብላዕ beli‘ā፣ mibila‘i 1
b-l---፣ mib----i beli‘ā፣ mibila‘i
لقد أكلت. ኣነ ብሊዐ። ane bilī‘ā። 1
a---b-l-‘ā። ane bilī‘ā።
لقد أكلت كل الطعام. ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። ane bimilu’u itī migibī belī‘āyo ። 1
a-e---m--u---itī m-gib---el---y- ። ane bimilu’u itī migibī belī‘āyo ።

تاريخ علوم اللغة

لقد فتنت اللغات دائما الناس. و لذلك فإن تاريخ علوم اللغة طويل جدا. و يعتبر علم اللغة هو الدراسة المنهجية للغة. حتي منذ آلاف السنين فكر الناس حول اللغة. و في ذلك طورت العديد من الثقافات العديد من الأنظمة. و من ثم نشأت وصفات عدة للغات. ينبني علم اللغة اليوم و قبل كل شئ علي النظريات القديمة. و في اليونان علي وجه الخصوص تم تأسيس العديد من التقاليد. لكن أقدم عمل حول اللغة أتي من الهند. و قد كتب قبل حوالي 3000 عاما من قبل النحوي سكاتيانا. و في العصور القديمة اهتم فلاسفة مثل أفلاطون كثيرا باللغات. و بعد ذلك واصل المؤلفون الرومانييون تطوير نظرياتهم. كذلك فإن العرب تطوروا في القرن الثامن أعرافهم الخاصة. و تبرز أعمالهم وصفا دقيقا للغة العربية. في العصر الحديث أراد المرء و قبل كل شئ بحث من أين أتت اللغة. و يهتم العلماء غلي نحو خاص بتاريخ اللغة. و في القرن الثامن عشر تم البدء في مقارنة اللغات بعضها ببعض. و بذلك أراد المرء معرفة كيف تتطور اللغات. و بعد ذلك تم التركيز علي اللغة بإعتبارها إحدي الأنظمة. و جاء السؤال عن كيفية عمل اللغات في محور الاهتمامات. و يتواجد اليوم في علم اللغة العديد من الاتجاهات. و منذ الخمسينيات تطورت العديد من التخصصات الجديدة. و قد تأثرت هذه بفوة بالعلوم الأخري. و الأمثلة علي ذلك علم اللغة النفسي و التواصل بين الثقافات. و تكون الاتجاهات الأحدث في علم اللغة علي درجة عالية من التخصص. و مثال علي ذلك هو اللغويات النسوية. ..و يستمر أيضا تاريخ علم اللغة. و طالما تتواجد اللغات، فإن الناس سيظلون في التفكير بشأنها.