‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التعارف‬   »   ti ምልላይ(ምፍላጥ)

‫3 [ثلاثة]

‫التعارف‬

‫التعارف‬

3 [ሰለስተ]

3 [selesite]

ምልላይ(ምፍላጥ)

mililayi(mifilat’i)

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫مرحباً! ሰላም! ሃለው selami! halewi 1
se--m----ale-i selami! halewi
‫مرحباً! / يوم جيد! ከመይ ዊዕልኩም! kemeyi wī‘ilikumi! 1
k---y- wī----ku--! kemeyi wī‘ilikumi!
‫كيف الحال؟ ከመይ ከ? kemeyi ke? 1
ke-eyi-k-? kemeyi ke?
‫هل أنت من أوروبا؟ ካብ ኤውሮጳ ዲኹም መጺኹም? kabi ēwirop’a dīẖumi mets’īẖumi? 1
k--- ē--r-p---dī--um---ets-ī----i? kabi ēwirop’a dīẖumi mets’īẖumi?
‫هل أنت من أمريكا؟ ካብ ኣመሪካ ዲኹም መጺኹም? kabi amerīka dīẖumi mets’īẖumi? 1
k-b- a-er-ka----------et----̱-mi? kabi amerīka dīẖumi mets’īẖumi?
هل أنت من آسيا؟ ካብ ኤስያ ዲኹም መጺኹም? kabi ēsiya dīẖumi mets’īẖumi? 1
ka-i -s-ya-dīẖ--i m--s----u-i? kabi ēsiya dīẖumi mets’īẖumi?
‫في أي فندق تقيم؟ ኣበየናይ ሆተል ኢኹም ትቕመጡ ? abeyenayi hoteli īẖumi tiḵ’imet’u ? 1
a-eye-----h--el---h--mi------imet’- ? abeyenayi hoteli īẖumi tiḵ’imet’u ?
منذ متى وأنت هنا؟ ኣብዚ ክንደይ ጌርኩም? abizī kinideyi gērikumi? 1
abizī -i-i--y- -ē--ku--? abizī kinideyi gērikumi?
‫إلى متى ستبقى؟ ንኽንደይ ክትጸንሑ ኢኹም? niẖinideyi kitits’eniḥu īẖumi? 1
n-ẖi--de-i------s--ni-̣--īh-u--? niẖinideyi kitits’eniḥu īẖumi?
هل تعجبك الإقامة هنا؟ ደስ ኢሉኩም ዶ ኣብዚ? desi īlukumi do abizī? 1
d--i---u-u-i ---a--zī? desi īlukumi do abizī?
هل تقضي عطلتك هنا؟ ኣብዚዲኹም ዕርፍቲ ትገብሩ? abizīdīẖumi ‘irifitī tigebiru? 1
ab-z-------i ‘ir----- t-gebiru? abizīdīẖumi ‘irifitī tigebiru?
‫تفضل بزيارتي! ንዓይ ብጽሑኒ እንዶ! ni‘ayi bits’iḥunī inido! 1
ni‘------t-’----nī-i--d-! ni‘ayi bits’iḥunī inido!
هذا هو عنواني. እዚ ኣድራሻይ እዩ። izī adirashayi iyu። 1
i-- -----sh--- -y-። izī adirashayi iyu።
هل سنلتقي غداً؟ ጽባሕ ክንራኸብ ዲና? ts’ibaḥi kiniraẖebi dīna? 1
t--i--h-- --------eb- -īna? ts’ibaḥi kiniraẖebi dīna?
أنا آسف، لدي خطط بالفعل. ይቕሬታ፣ ሓደ መደብ ገይረ ኣሎኹ። yiḵ’irēta፣ ḥade medebi geyire aloẖu። 1
y-ḵ--rē-a፣ h---e----e----e--re-alo-̱-። yiḵ’irēta፣ ḥade medebi geyire aloẖu።
الوداع! ቻው! chawi! 1
chawi! chawi!
مع السلامة! ኣብ ክልኣይ ርክብና ( ድሓን ኩን)! abi kili’ayi rikibina ( diḥani kuni)! 1
abi -il-’ayi--ikib-na (---ḥani ----)! abi kili’ayi rikibina ( diḥani kuni)!
‫أراك قريباً! ክሳብ ድሓር! kisabi diḥari! 1
k-s-bi -i-̣--i! kisabi diḥari!

الأبجديات

من خلال اللغات يمكننا التواصل. نحن نخبر الآخرين عما نفكر فيه أو نشعر به. كذلك فإن الكتابة تقوم بنفس تلك الوظيفة. و أغلب اللغات يمكن التعبير عنها عن طريق الكتابة. و تستخدم الرموز من أجل الكتابة. يمكن لهذه الرموز أن تظهر علي هيئة صور مختلفة. و تتكون كثير من الكتابات من حروف. هذه الحروف تسمي بالأبجديات. و تتكون الأبجدية الواحدة من مجموعة منتظمة من الرموز الخطية. هذه الرموز يتم الربط بينها طبقا لقواعد معينة لتكوين كلمات. و يكون لكل رمز طريقة معينة للنطق. إن مصطلح ألفباء (أبجدية) ترجع أصوله إلي اللغة اليونانية. و هناك يسمي أول حرفين ألفا و بيتا. علي مر العصور كانت هناك العديد من الأبجديات المختلفة. و قبل حوالي أكثر من 3000 عاما بدأ الناس في استخدام الحروف منأجل الكتابة. قبل ذلك كانت الرموز الكتابية بمثابة رموز تشبه أعمال السحر. و قليل من الناس كانوا يعلمون معانيها. و بعد ذلك لم تعد تلك الرموز ضربا من السحر. ليس للحروف اليوم أي معني. فيجب ريطها مع حروف أخري حتي تصبح ذات معني. لكن حروف أخري كما في اللغة الصينية يكون نظامها علي نحو آخر. فهم يشبهون صورا و يصفون في الغالب ما يعنون. عندما نكتب نقوم بترميز أفكارنا. و نستخدم الرموز لكي نسجل معرفتنا. و لقد تعلمت عقولنا كيف تفك رموز الحروف الأبجدية. إن الحروف تتحول إلي كلمات و تصير الكلمات أفكارا. و بهذا يتمكن نص ما من العيش لأكثر من آلاف السنين. و يبقي مع ذلك مفهوما.