‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   uk Складнопідрядні речення із що 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [дев’яносто два]

92 [devʺyanosto dva]

Складнопідрядні речення із що 2

Skladnopidryadni rechennya iz shcho 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. Мене дратує, що ти хропиш. Мене дратує, що ти хропиш. 1
Me-e dr-tuy-,-s--ho ty --r---sh. Mene dratuye, shcho ty khropysh.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. Мене дратує, що ти п’єш забагато пива. Мене дратує, що ти п’єш забагато пива. 1
M-n- d-----e ,-s-c-o t- --y----z--a-----p-v-. Mene dratuye , shcho ty p'yesh zabahato pyva.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. Мене дратує, що ти приходиш так пізно. Мене дратує, що ти приходиш так пізно. 1
M-ne dra--y-- s--h- -y--ryk-ody----ak-p--n-. Mene dratuye, shcho ty prykhodysh tak pizno.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. Я думаю, що йому потрібен лікар. Я думаю, що йому потрібен лікар. 1
Y--du-a-u, --c-o-y--mu-p-t-i-en-l---r. YA dumayu, shcho y̆omu potriben likar.
أعتقد أنه مريض. Я думаю, що він хворий. Я думаю, що він хворий. 1
Y---um-yu- ---ho vi- k--o-y--. YA dumayu, shcho vin khvoryy̆.
أعتقد أنه نائم الآن. Я думаю, що він тепер спить. Я думаю, що він тепер спить. 1
Y--du-a-u- s-cho v-n -e-er -pyt-. YA dumayu, shcho vin teper spytʹ.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. Ми сподіваємося, що він одружиться з нашою дочкою. Ми сподіваємося, що він одружиться з нашою дочкою. 1
M--spod--a-e------ s--h- v-n-od--zh--ʹ--a - n--h-----o------. My spodivayemosya, shcho vin odruzhytʹsya z nashoyu dochkoyu.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. Ми сподіваємося, що він має багато грошей. Ми сподіваємося, що він має багато грошей. 1
M-----d-vayemosy-- s---o-v-- -aye-bah--- h-o---y-. My spodivayemosya, shcho vin maye bahato hroshey̆.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. Ми сподіваємося, що він є мільйонером. Ми сподіваємося, що він є мільйонером. 1
My -p-div-ye---ya- sh-h- --n ye ---ʹ--one--m. My spodivayemosya, shcho vin ye milʹy̆onerom.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. Я чув / чула, що твоя дружина попала в аварію. Я чув / чула, що твоя дружина попала в аварію. 1
Y- c--v-- c--la--shc-o--v--- -ruzh----p-pa-a-v a--riy-. YA chuv / chula, shcho tvoya druzhyna popala v avariyu.
‫سمعت إنها في المستشفى. Я чув / чула, що вона лежить в лікарні. Я чув / чула, що вона лежить в лікарні. 1
Y- -----/---ula-----ho-von---e-h--- v--i--r--. YA chuv / chula, shcho vona lezhytʹ v likarni.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. Я чув / чула, що твій автомобіль повністю розбитий. Я чув / чула, що твій автомобіль повністю розбитий. 1
Y---h-- /-c---a, --c-o tvi-̆ -vtom-bil- ----isty- --zb--y--. YA chuv / chula, shcho tviy̆ avtomobilʹ povnistyu rozbytyy̆.
‫يسعدني أنك أتيت. Мене тішить, що Ви прийшли. Мене тішить, що Ви прийшли. 1
M-ne -i-----,----h- -- pry--s--y. Mene tishytʹ, shcho Vy pryy̆shly.
‫يسعدني أنك مهتم. Мене тішить, що Вас це цікавить. Мене тішить, що Вас це цікавить. 1
Me-e-t--h-t---shc-- --s ts--t--k--ytʹ. Mene tishytʹ, shcho Vas tse tsikavytʹ.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. Мене тішить, що Ви хочете купити будинок. Мене тішить, що Ви хочете купити будинок. 1
Men--ti-h-t-, sh-h- -y-k-oc-ete-k--y-----dy-ok. Mene tishytʹ, shcho Vy khochete kupyty budynok.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. Я припускаю, що останній автобус вже поїхав. Я припускаю, що останній автобус вже поїхав. 1
Y--pr-pu-kay-,-shcho-o-tan--y̆ av--b-- -zh- po-̈-hav. YA prypuskayu, shcho ostanniy̆ avtobus vzhe poïkhav.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. Я припускаю, що ми повинні взяти таксі. Я припускаю, що ми повинні взяти таксі. 1
Y--p-y-u-ka--, --cho-m---ov---i ----t--taks-. YA prypuskayu, shcho my povynni vzyaty taksi.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. Я боюся, що я не маю при собі грошей. Я боюся, що я не маю при собі грошей. 1
YA-boyu-y-,----ho ---n--may- ------bi -r--he--. YA boyusya, shcho ya ne mayu pry sobi hroshey̆.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.