‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   uk Складнопідрядні речення із що 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [дев’яносто два]

92 [devʺyanosto dva]

Складнопідрядні речення із що 2

Skladnopidryadni rechennya iz shcho 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. Мене дратує, що ти хропиш. Мене дратує, що ти хропиш. 1
M--e--r-tuye- -hcho -y -h-o--s-. Mene dratuye, shcho ty khropysh.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. Мене дратує, що ти п’єш забагато пива. Мене дратує, що ти п’єш забагато пива. 1
M-n- -r-t--- --shc----- p'-e---zabah-to -y--. Mene dratuye , shcho ty p'yesh zabahato pyva.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. Мене дратує, що ти приходиш так пізно. Мене дратує, що ти приходиш так пізно. 1
M----d----y-,--hcho-ty p-----dy-h -ak -izno. Mene dratuye, shcho ty prykhodysh tak pizno.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. Я думаю, що йому потрібен лікар. Я думаю, що йому потрібен лікар. 1
YA -um---, -h-----̆-m--p-t-i-e- -----. YA dumayu, shcho y̆omu potriben likar.
أعتقد أنه مريض. Я думаю, що він хворий. Я думаю, що він хворий. 1
YA-du-a--,-s---- -i--kh--ry-̆. YA dumayu, shcho vin khvoryy̆.
أعتقد أنه نائم الآن. Я думаю, що він тепер спить. Я думаю, що він тепер спить. 1
YA -u-a-u, -hch--vi- tepe--s-ytʹ. YA dumayu, shcho vin teper spytʹ.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. Ми сподіваємося, що він одружиться з нашою дочкою. Ми сподіваємося, що він одружиться з нашою дочкою. 1
M----o-iva-emos--, s---o-v-- -----hytʹs-a z--as-oy- d-ch-oy-. My spodivayemosya, shcho vin odruzhytʹsya z nashoyu dochkoyu.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. Ми сподіваємося, що він має багато грошей. Ми сподіваємося, що він має багато грошей. 1
My--po---a--mos-a- shcho vin ---e b---to-h-----y̆. My spodivayemosya, shcho vin maye bahato hroshey̆.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. Ми сподіваємося, що він є мільйонером. Ми сподіваємося, що він є мільйонером. 1
M- -p-d--ay--o--a, s-ch----n -e------̆-n-ro-. My spodivayemosya, shcho vin ye milʹy̆onerom.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. Я чув / чула, що твоя дружина попала в аварію. Я чув / чула, що твоя дружина попала в аварію. 1
Y--ch-v /-ch--a--shc-- -v--- d-uz-y-- --p--a v ---r--u. YA chuv / chula, shcho tvoya druzhyna popala v avariyu.
‫سمعت إنها في المستشفى. Я чув / чула, що вона лежить в лікарні. Я чув / чула, що вона лежить в лікарні. 1
YA -huv ---h-la,--h-h-----a -e-h--- v-----rni. YA chuv / chula, shcho vona lezhytʹ v likarni.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. Я чув / чула, що твій автомобіль повністю розбитий. Я чув / чула, що твій автомобіль повністю розбитий. 1
YA --uv-/ ch--a- -h-h- -viy- --tom--il----v-------rozb-t-y-. YA chuv / chula, shcho tviy̆ avtomobilʹ povnistyu rozbytyy̆.
‫يسعدني أنك أتيت. Мене тішить, що Ви прийшли. Мене тішить, що Ви прийшли. 1
M-ne-t------, shcho -- p-y---hl-. Mene tishytʹ, shcho Vy pryy̆shly.
‫يسعدني أنك مهتم. Мене тішить, що Вас це цікавить. Мене тішить, що Вас це цікавить. 1
M-ne--i-h-tʹ,-sh-h- -as t-e-t--k--ytʹ. Mene tishytʹ, shcho Vas tse tsikavytʹ.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. Мене тішить, що Ви хочете купити будинок. Мене тішить, що Ви хочете купити будинок. 1
Me-e-ti--y-ʹ, sh-h- ----ho----e k-pyt- b--yn-k. Mene tishytʹ, shcho Vy khochete kupyty budynok.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. Я припускаю, що останній автобус вже поїхав. Я припускаю, що останній автобус вже поїхав. 1
YA-pry---k---,--hc---os--n-i-̆----obu- v-he--o--k--v. YA prypuskayu, shcho ostanniy̆ avtobus vzhe poïkhav.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. Я припускаю, що ми повинні взяти таксі. Я припускаю, що ми повинні взяти таксі. 1
YA------s-a-u----ch- my --vy-ni-v----y---ksi. YA prypuskayu, shcho my povynni vzyaty taksi.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. Я боюся, що я не маю при собі грошей. Я боюся, що я не маю при собі грошей. 1
Y- bo-usy-- s-c---ya----mayu-p-y--------o--ey̆. YA boyusya, shcho ya ne mayu pry sobi hroshey̆.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.