‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ad ГущыIэухыгъэ гуадзэхэр 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [тIокIиплIырэ пшIыкIутIурэ]

92 [tIokIiplIyrje pshIykIutIurje]

ГущыIэухыгъэ гуадзэхэр 2

GushhyIjeuhygje guadzjehjer 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. Узэpэпырхъэрэр сыгу тефэрэп. Узэpэпырхъэрэр сыгу тефэрэп. 1
U--ep-ep-rh---j---s-g- -ef---jep. Uzjepjepyrhjerjer sygu tefjerjep.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. Пивэ бащэ зэрипшъурэр сыгу тефэрэп. Пивэ бащэ зэрипшъурэр сыгу тефэрэп. 1
P---- ba--h-e--je-ip--------s--- tefj-r-e-. Pivje bashhje zjeripshurjer sygu tefjerjep.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. КIасэу укъызэрэхэкIыжьрэр сыгу тефэрэп. КIасэу укъызэрэхэкIыжьрэр сыгу тефэрэп. 1
KIasjeu -ky-j--jehj-k-y-h'rj----y----ef-e--ep. KIasjeu ukyzjerjehjekIyzh'rjer sygu tefjerjep.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. Сенэгуе, ащ врач ищыкIагъ. Сенэгуе, ащ врач ищыкIагъ. 1
S--je-ue,-ashh vr--h--shhykIag. Senjegue, ashh vrach ishhykIag.
أعتقد أنه مريض. Сенэгуе, ар сымадж. Сенэгуе, ар сымадж. 1
Se-j--ue- ar-sy-a---. Senjegue, ar symadzh.
أعتقد أنه نائم الآن. Сенэгуе, ар джыдэдэм мэчъые. Сенэгуе, ар джыдэдэм мэчъые. 1
Se-jeg--- a--d------dj-m----c--e. Senjegue, ar dzhydjedjem mjechye.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. Типшъашъэ ыщэнэу тэгугъэ. Типшъашъэ ыщэнэу тэгугъэ. 1
Tipsha---e-ys-hje-je- --e-u-j-. Tipshashje yshhjenjeu tjegugje.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. Ахъщэ ихъоеу тэгугъэ. Ахъщэ ихъоеу тэгугъэ. 1
A--h--e -ho-u-t---u--e. Ahshhje ihoeu tjegugje.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. Ар миллионерэу тэгугъэ. Ар миллионерэу тэгугъэ. 1
Ar--il--on-r-e- -j-gug--. Ar millionerjeu tjegugje.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. Сэ уишъхьэгъусэ (уишъуз) тхьамыкIагъо къехъулIагъэу зэхэсхыгъ. Сэ уишъхьэгъусэ (уишъуз) тхьамыкIагъо къехъулIагъэу зэхэсхыгъ. 1
S-- u---h-j--us---(--sh--) t--amy-I-g- k-----agj-- z--h--shyg. Sje uishh'jegusje (uishuz) th'amykIago kehulIagjeu zjehjeshyg.
‫سمعت إنها في المستشفى. Сэ ар сымэджэщым чIэлъэу зэхэсхыгъ. Сэ ар сымэджэщым чIэлъэу зэхэсхыгъ. 1
S-e -r -y--e-z---s-hym--h-jeljeu--je-je-h-g. Sje ar symjedzhjeshhym chIjeljeu zjehjeshyg.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. Сэ уимашинэ Iаеу зэхэкъутагъэу зэхэсхыгъ. Сэ уимашинэ Iаеу зэхэкъутагъэу зэхэсхыгъ. 1
S-e--i-as----- I--u--j--j---t-gjeu-z--hj--hyg. Sje uimashinje Iaeu zjehjekutagjeu zjehjeshyg.
‫يسعدني أنك أتيت. ШъукъызэрэкIуагъэр сигуапэ. ШъукъызэрэкIуагъэр сигуапэ. 1
S--ky---r-ek--a-je-----ua-je. ShukyzjerjekIuagjer siguapje.
‫يسعدني أنك مهتم. ЗэрэшъушIогъэшIэгъоныр сигуапэ. ЗэрэшъушIогъэшIэгъоныр сигуапэ. 1
Z--rj----shIo--es-Ije--n-r-s----p--. ZjerjeshushIogjeshIjegonyr siguapje.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. Унэр шъущэфы зэрэшъушIоигъор сигуапэ. Унэр шъущэфы зэрэшъушIоигъор сигуапэ. 1
Unj---s---h--ef---j-r-e-hushIo--o- siguap--. Unjer shushhjefy zjerjeshushIoigor siguapje.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. Аужырэ автобусыр IукIыгъахэу сегуцафэ. Аужырэ автобусыр IукIыгъахэу сегуцафэ. 1
A-zhy--e-a---bu-yr I--Iy--h-------uc---e. Auzhyrje avtobusyr IukIygahjeu segucafje.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. Такси тштэн фаеу хъунэу сегуцафэ. Такси тштэн фаеу хъунэу сегуцафэ. 1
Ta----ts---en-f-eu hu---- seg---f--. Taksi tshtjen faeu hunjeu segucafje.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. Ахъщэ къызыдэсымыштагъэу сегуцафэ. Ахъщэ къызыдэсымыштагъэу сегуцафэ. 1
Ahs---- kyz--j---my-htag--u-segu--fje. Ahshhje kyzydjesymyshtagjeu segucafje.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.