‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ad ГущыIэухыгъэ гуадзэхэр 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [тIокIиплIырэ пшIыкIутIурэ]

92 [tIokIiplIyrje pshIykIutIurje]

ГущыIэухыгъэ гуадзэхэр 2

GushhyIjeuhygje guadzjehjer 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. Узэpэпырхъэрэр сыгу тефэрэп. Узэpэпырхъэрэр сыгу тефэрэп. 1
U-je---p-r-j----- ---u t--je-j-p. Uzjepjepyrhjerjer sygu tefjerjep.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. Пивэ бащэ зэрипшъурэр сыгу тефэрэп. Пивэ бащэ зэрипшъурэр сыгу тефэрэп. 1
Pi--e -as---e-zj-ri-s-urj-r -y-u ---je--e-. Pivje bashhje zjeripshurjer sygu tefjerjep.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. КIасэу укъызэрэхэкIыжьрэр сыгу тефэрэп. КIасэу укъызэрэхэкIыжьрэр сыгу тефэрэп. 1
K---j-u -ky---rj-hje-I-z-'r--r ---u --f-e--e-. KIasjeu ukyzjerjehjekIyzh'rjer sygu tefjerjep.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. Сенэгуе, ащ врач ищыкIагъ. Сенэгуе, ащ врач ищыкIагъ. 1
Sen---u-----h- vr--h i-h-y--ag. Senjegue, ashh vrach ishhykIag.
أعتقد أنه مريض. Сенэгуе, ар сымадж. Сенэгуе, ар сымадж. 1
S---e--e- ar ----d-h. Senjegue, ar symadzh.
أعتقد أنه نائم الآن. Сенэгуе, ар джыдэдэм мэчъые. Сенэгуе, ар джыдэдэм мэчъые. 1
S-nj------ar--zh--jed-----jechye. Senjegue, ar dzhydjedjem mjechye.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. Типшъашъэ ыщэнэу тэгугъэ. Типшъашъэ ыщэнэу тэгугъэ. 1
T--s------ -----enje- --e-u-je. Tipshashje yshhjenjeu tjegugje.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. Ахъщэ ихъоеу тэгугъэ. Ахъщэ ихъоеу тэгугъэ. 1
A-s---e---o-u t----gj-. Ahshhje ihoeu tjegugje.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. Ар миллионерэу тэгугъэ. Ар миллионерэу тэгугъэ. 1
Ar m-l-io-erj-u t--gu---. Ar millionerjeu tjegugje.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. Сэ уишъхьэгъусэ (уишъуз) тхьамыкIагъо къехъулIагъэу зэхэсхыгъ. Сэ уишъхьэгъусэ (уишъуз) тхьамыкIагъо къехъулIагъэу зэхэсхыгъ. 1
Sje u-s--'jeg--j---u-shu-- t--a-yk-ag- --hulIa---- z---j----g. Sje uishh'jegusje (uishuz) th'amykIago kehulIagjeu zjehjeshyg.
‫سمعت إنها في المستشفى. Сэ ар сымэджэщым чIэлъэу зэхэсхыгъ. Сэ ар сымэджэщым чIэлъэу зэхэсхыгъ. 1
Sje--r -ymjedzhjes--------j-ljeu z--h-e----. Sje ar symjedzhjeshhym chIjeljeu zjehjeshyg.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. Сэ уимашинэ Iаеу зэхэкъутагъэу зэхэсхыгъ. Сэ уимашинэ Iаеу зэхэкъутагъэу зэхэсхыгъ. 1
Sj-----ash-n-e-Iaeu-z--hj-kutag-eu --e--e-hy-. Sje uimashinje Iaeu zjehjekutagjeu zjehjeshyg.
‫يسعدني أنك أتيت. ШъукъызэрэкIуагъэр сигуапэ. ШъукъызэрэкIуагъэр сигуапэ. 1
S--k--jer-e--ua--------ua-j-. ShukyzjerjekIuagjer siguapje.
‫يسعدني أنك مهتم. ЗэрэшъушIогъэшIэгъоныр сигуапэ. ЗэрэшъушIогъэшIэгъоныр сигуапэ. 1
Z-er-es-u----g----Ije-on-- ---ua-je. ZjerjeshushIogjeshIjegonyr siguapje.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. Унэр шъущэфы зэрэшъушIоигъор сигуапэ. Унэр шъущэфы зэрэшъушIоигъор сигуапэ. 1
Un-er shushhj-----j-r-es--s-Ioi-o--si-----e. Unjer shushhjefy zjerjeshushIoigor siguapje.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. Аужырэ автобусыр IукIыгъахэу сегуцафэ. Аужырэ автобусыр IукIыгъахэу сегуцафэ. 1
A-zhyr-e -v--busyr --kI-ga-je- -e-uca--e. Auzhyrje avtobusyr IukIygahjeu segucafje.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. Такси тштэн фаеу хъунэу сегуцафэ. Такси тштэн фаеу хъунэу сегуцафэ. 1
T-k-i t-ht--n -aeu ---jeu-s--u-a-j-. Taksi tshtjen faeu hunjeu segucafje.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. Ахъщэ къызыдэсымыштагъэу сегуцафэ. Ахъщэ къызыдэсымыштагъэу сегуцафэ. 1
Ah---j- ----dj-s--y-----j-- --guc---e. Ahshhje kyzydjesymyshtagjeu segucafje.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.